Dans ses rapports sur divers principes énoncés dans les textes législatifs tels que son rapport sur le consentement, le Comité a également étudié les questions de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination dans le cadre d'une réflexion plus large. | UN | وفي إطار أوسع لتبادل الأفكار، تناولت اللجنة أيضا المسائل المتصلة بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز في تقاريرها عن مختلف المبادئ المبينة في صكوك وضع المعايير، كتقريرها المتعلق بمسألة الموافقة. |
Quatorze pays ont répondu qu'il était en effet nécessaire d'élaborer une législation spécifique pour traiter les questions de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination à l'intérieur de leurs frontières. | UN | 11 - وورد في ردود أربعة عشر بلدا أن ثمة حاجة بالفعل إلى وضع تشريعات خاصة داخل حدودها لمعالجة مسألة خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز. |
Toutefois, l'analyse des arguments avancés en faveur d'un mécanisme interinstitutions distinct fait apparaître que les États Membres sont intéressés par des initiatives internationales en matière de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination afin de renforcer leurs capacités nationales pour traiter ces problèmes, en particulier lorsqu'il n'existe pas de loi ou de mécanisme dans ce domaine. | UN | غير أنه يتضح من تحليل الحجج المؤيدة لإنشاء آلية مستقلة مشتركة بين الوكالات أن الدول الأعضاء حريصة على أن تتخذ في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز مبادرات دولية تعزز قدراتها الوطنية على معالجة هذه القضايا، وبخاصة في المجالات التي لا توجد فيها قوانين أو آليات. |
Parallèlement au processus de consultation avec les États Membres, l'UNESCO a lancé des consultations avec le Comité interinstitutions sur la bioéthique et les institutions des Nations Unies et organisations intergouvernementales compétentes en matière de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination. | UN | 15 - بالتوازي مع عملية التشاور مع الدول الأعضاء، بدأت اليونسكو في التشاور مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء ومع المنظمات الحكومية الدولية بشأن مسألة خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز. |
L'OMS n'a pas d'instruments juridiques internationaux portant sur les questions de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination pour des raisons génétiques mais elle a des programmes dans ce domaine, par exemple le Programme de génétique humaine, et différentes activités analytiques comme en témoignent les nombreuses publications sur ce sujet. | UN | 20 - رغم أنه ليس لمنظمة الصحة العالمية صكوك قانونية دولية تغطي المسائل المتصلة بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز لأسباب جينية، فإن لها، مثلما يتضح من العديد من المنشورات التي صدرت لها في هذا المجال، أنشطة برنامجية كبرنامج علم الوراثة البشرية، وعدة أنشطة تحليلية. |
Les réponses concernant la législation spécifique en matière de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination ont été divisées en trois catégories - pays ayant une législation spécifique (6), pays n'en ayant pas (7), et pays en voie d'en promulguer une (5). | UN | 9 - انقسمت الردود المتعلقة بالتشريعات الخاصة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز إلى ثلاث فئات - بلدان لديها تشريعات خاصة (6)، وبلدان ليست لديها هذه التشريعات (7)، وبلدان في سبيلها إلى سن هذه التشريعات (7). |