"génocide contre" - Translation from French to Arabic

    • الإبادة الجماعية ضد
        
    • إبادة اﻷجناس ضد
        
    • إبادة جماعية ضد
        
    • الإبادة الجماعية في حق
        
    Le Gouvernement des États-Unis mène une politique génocide contre le peuple cubain, comme le prouve le blocus inhumain et irrationnel qu'il impose à notre pays depuis plus de 40 ans. UN وتتبع حكومة الولايات المتحدة سياسة الإبادة الجماعية ضد شعب كوبا، والمتمثلة في الحصار غير الإنساني وغير المنطقي المفروض على بلدنا منذ أكثر من 40 عاما.
    Il est grand temps que la communauté internationale reconnaisse ce crime en tant qu'acte de génocide contre la nation ukrainienne. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Les groupes de travail spéciaux se concentrent sur le génocide contre les Roms, ainsi que sur l'Holocauste et les autres génocides. UN والأفرقة العاملة الخاصة تركِّز على الإبادة الجماعية ضد الروما، فضلاً عن المحرقة وإبادات جماعية أخرى.
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Déclaration sur la prévention du génocide contre les Bosniaques et UN إعلان بشأن منع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين
    Ils y affirmaient invariablement que la partie géorgienne avait agressé l'Ossétie du Sud pour y perpétrer un génocide contre la population de souche ossète. UN وادَّعتْ هذه التقارير باستمرار أن الجانب الجورجي شن هجوما على أوسيتيا الجنوبية كان الهدف منه ارتكاب جريمة إبادة جماعية ضد سكانها ذوي الأصل الأوسيتي.
    4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Il s'agit d'un jugement déclaratoire prononcé par le juge fédéral Norberto Oyarbide, qui a affirmé que l'État turc s'était rendu coupable du crime de génocide contre le peuple arménien de 1915 à 1923. UN ويتعلق الأمر بحكم قضائي في شكل إعلان أصدره القاضي الاتحادي نوربيرتو أوياربيدي الذي قضى بأن الدولة التركية قد ارتكبت جريمة الإبادة الجماعية ضد الشعب الأرميني بين عامي 1915 و1923.
    Ce fait tragique de notre histoire moderne, causé par un régime totalitaire, a été un acte brutal de génocide contre la nation ukrainienne. UN وذلك الحدث الأكثر مأساوية في تاريخنا الحديث، الذي تسبب فيه الحكم الاستبدادي، كان عملا وحشيا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Forts de quoi, les Arméniens, profitant de la situation, ont lancé une politique de génocide contre les Azerbaïdjanais, perpétrant toute une série de crimes historiques sans précédent. UN وشجع ذلك الأرمينيين، الذين استغلوا الحالة ولجأوا إلى سياسة الإبادة الجماعية ضد أبناء أذربيجان، وارتكبوا جرائم لم يسبق لها مثيل في التاريخ، الواحدة بعد الأخرى.
    C'est en 1959, alors que le Rwanda était encore sous la tutelle de l'Organisation des Nations Unies, que les premiers actes de génocide contre les Tutsis y ont été commis, créant le premier problème massif de réfugiés sur le continent africain. UN اسمحوا لي أن أوضح، في العام 1959، عندما كانت رواندا لا تزال تحت وصاية الأمم المتحدة، بدأت أول أعمال الإبادة الجماعية ضد التوتسي في رواندا، ومما أدى إلى أول مشكلة لاجئين واسعة النطاق في القارة الأفريقية.
    5. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'Etat de Bosnie-Herzégovine. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la convention sur le génocide. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    5. Toutes les parties contractantes à la convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    L'enquête en cours a clairement révélé la personnalité de ceux qui, invoquant le prétexte du séparatisme abkhaze, commettent un crime de génocide contre une population pacifique. UN وجرى خلال هذا التحقيق الكشف بوضوح عن شخصيات أولئك الذين ارتكبوا، تحت عباءة الانفصاليين اﻷبخاز، جريمة إبادة اﻷجناس ضد السكان المسالمين.
    On ne peut que regretter que le Groupe Gudauta ait répondu à ces multiples efforts en lançant une nouvelle vague d'actes de génocide contre les Géorgiens en Abkhazie. UN ومما يدعو لﻷسف أن استجابة جماعة غوداوتا لهذه الجهود الهائلة كانت بدء موجة جديدة من إبادة اﻷجناس ضد الجورجيين في أبخازيا.
    4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    Ces exécutions sommaires de responsables géorgiens, qui suffisent pour parler d'un génocide contre la population géorgienne d'Abkhazie, n'ont toutefois pas été jugées suffisantes pour mettre fin au carnage. UN ولئن كانت وقائع هذه الحالات من اﻹعدام بإجراءات موجزة للقادة الجورجيين تكفي لتأييد الادعاءات بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد السكان الجورجيين في أبخازيا فهي لم تكف بأي حال ﻹنهاء المذبحة.
    Personne n'a commis de génocide contre le peuple serbe, que ce soit en Croatie ou en Bosnie-Herzégovine. Au contraire, ces pays et leurs peuples sont victimes de génocide, de nettoyage ethnique, de tueries, de viols en série et de toutes sortes de violations du droit humanitaire international. UN فما من أحد ارتكب إبادة جماعية ضد الشعب الصربي، لا في كرواتيا ولا في البوسنة والهرسك، بل على العكس تقع بلدانها وشعوبها ضحايا لﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي والقتل والاغتصاب الجماعي وسائر أشكال انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    À une oppression dont l'origine remonte à l'ère coloniale s'ajoute le fait que les populations autochtones ont été frappées de plein fouet par le conflit armé, comme l'a confirmé la Commission chargée de faire la lumière sur le passé, qui a établi que 83 % des personnes tuées faisaient partie de communautés maya et que l'armée avait commis des actes de génocide contre des groupes autochtones. UN وبالإضافة إلى القمع التاريخي الذي يرجع إلى أيام الاستعمار، تحمل أبناء الشعوب الأصلية الوطأة العظمى للصراع المسلح على نحو ما أكدته لجنة استجلاء التاريخ التي قررت أن نسبة 83 في المائة ممن قتلوا كانوا من أبناء المايا وأن الجيش ارتكب أعمال إبادة جماعية ضد أبناء الشعوب الأصلية.
    Depuis 1994, les forces mêmes - milices interahamwe et forces armées rwandaises (ex-FAR) - qui ont commis un génocide contre le peuple rwandais ont trouvé refuge au Zaïre/en République démocratique du Congo. UN 1 - منذ عام 1994، تجد نفس القوات - الميليشيات الإنتراهاموي وأفراد القوات المسلحة الرواندية السابقون - التي ارتكبت عمليات إبادة جماعية ضد الشعب الرواندي ملاذا في زائير/جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Encouragés par cette indifférence, les Arméniens ont pu poursuivre leur politique de génocide contre les Azerbaïdjanais et commettre les uns après les autres des crimes historiques. UN وهذه اللامبالاة هي التي شجعت الأرمن على أن يواصلوا بنجاح سياسة الإبادة الجماعية في حق الأذربيجانيين وارتكاب جرائم تاريخية متتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more