L'orientation et les réalités politiques ont continué de prévaloir sur le roulement géographique et l'équilibre entre les sexes dans le processus de sélection. | UN | ولا يزال التوجه السياسي والحقائق السياسية يطغيان على التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين في عملية الاختيار. |
Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ |
Quelques missions de recrutement ont été organisées; un plus grand nombre sont prévues afin d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | ونظم عدد من بعثات التعيين؛ ومن المقرر القيام بمهام أخرى لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Deuxièmement, Mme Cardoze estime que les procédures de recrutement et d'affectation doivent être fondées sur le mérite, la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | وشددت بعد ذلك على أن عمليتي التوظيف واﻹلحاق يجب أن تكونا مستندتين إلى اﻷهلية والتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Tout en sélectionnant le candidat qu'il considère comme convenant le mieux, le chef de département ou de bureau doit tenir compte des objectifs de l'Organisation en matière de ressources humaines, tels qu'ils sont reflétés dans les plans d'action des départements en matière de ressources humaines, surtout en ce qui concerne la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; | UN | ويجب على رئيس الإدارة أو المكتب أن يراعي، لدى اختياره المرشح الذي يعتبره الشخص الأنسب للاضطلاع بالمهام، أهداف المنظمة ومقاصدها في ميدان الموارد البشرية على النحو الذي تنص عليه خطة عمل الإدارة المتعلقة بالموارد البشرية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين؛ |
Les objectifs relatifs à l'amélioration des opérations de recrutement, d'affectation et de promotion, ainsi qu'à la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes au sein du personnel, ont été dépassés. | UN | وتجاوزت الشعبة الأهداف المحددة لها فيما يتعلق بتحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير زيادة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين الموظفين. |
Le Département poursuit ses efforts pour améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | 273 - تواصل الإدارة بذل الجهود لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين. |
L'une des premières mesures prises, qui s'est avérée efficace, a été d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les effectifs des deux sexes par le biais de concours nationaux de recrutement. | UN | وتمثّلت إحدى الخطوات الأولى التي اتسمت بالفعالية في تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين من خلال امتحانات التوظيف التـنافسية الوطنية. |
On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم. |
On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم. |
Les dispositifs mis en place afin d'assurer la répartition géographique et l'équilibre entre les effectifs des deux sexes, définis dans la circulaire ST/AI/2006/3, resteraient applicables. | UN | وسيستمر سريان الآليات القائمة لكفالة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين المبينة في النشرة ST/AI/2006/3. |
ii) Accroissement du nombre de départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent un recrutement stratégique et atteignent des objectifs de recrutement visant à améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تقوم، بالشراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف من حيث تحسين نسبة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
L'Assemblée générale devrait exercer sa supervision de telle sorte que ce mécanisme soit pleinement compris et respecte ses résolutions sur la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | وينبغي أن تضطلع الجمعية العامة بمهامها الرقابية من أجل ضمان الفهم الكامل للنظام الجديد وامتثالا لقراراتها المتعلقة بالتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
La Directrice a répondu qu'en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, la Division avait décidé que la considération première était le mérite, compte tenu des aptitudes particulières qui étaient requises, mais qu'elle prenait aussi en compte la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | وأجابت المديرة قائلة إن الشعبة قررت، بالتشاور مع ممثل الأمين العام، أن يولى الاعتبار في المقام الأول للجدارة، مع مراعاة نوع الخبرات المطلوبة والحاجة إلى الامتثال لشروط التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
74. Les Inspecteurs ont constaté, à l'issue d'une étude des pratiques antérieures, que le roulement géographique et l'équilibre entre les sexes n'ont pas été en général respectés pour la nomination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. | UN | 74- وتبين المفتشون من خلال دراسة استقصائية للممارسات السابقة أن التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين لم يُحترما دوماً عند تعيين الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les choix du Conseil ont également été inspirés par la nécessité de respecter la diversité géographique et l'équilibre entre les sexes, compte étant tenu de la composition actuelle des tribunaux et des statuts des tribunaux qui disposent que les juges doivent < < jouir de la plus haute considération morale > > . | UN | كما جرت عمليات الاختيار مع مراعاة ضرورة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. ولدى النظر في هذه الاعتبارات، أشار المجلس إلى التكوين الحالي للمحكمتين، وضرورة أن يتحلى القضاة بأخلاق رفيعة، على النحو المبين في النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
En réordonnant ses priorités, le Département a été en mesure d'utiliser un nombre accru de postes de début de carrière pour attirer de jeunes administrateurs aux compétences diverses et améliorer la diversité géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | 70 - واستطاعت الإدارة، من خلال إعادة ترتيب الأولويات، استخدام عدد متزايد من الوظائف التي برتبة مبتدئ من أجل اجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المهارات المتنوعة وتحسين التنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
L'augmentation des effectifs prévue par le plan de gestion du MDP demande beaucoup de temps dans la mesure où le secrétariat fournit un effort tout particulier pour mobiliser les plus hautes compétences tout en s'attachant, conformément aux vœux exprimés par les Parties, à améliorer l'équilibre géographique et l'équilibre entre les sexes au sein de son personnel. | UN | ويستغرق تحديد الموظفين الجدد على النحو المذكور في خطة عمل الآلية وقتاً طويلاً للغاية نظراً لما تبذله الأمانة من جهد خاص لضمان الاستعانة بأفضل الموظفين، والقيام في الوقت نفسه باتباع توجيهات الأطراف للأمانة بشأن تحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة. |
Lorsqu'il choisit un candidat, le chef de département doit prendre dûment en considération les candidatures internes et les cibles et objectifs de l'Organisation en matière de ressources humaines, tels qu'ils figurent dans le plan départemental de gestion des ressources humaines, spécialement en ce qui concerne la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | وعند اختيار أحد المرشحين، يجب على رؤساء الإدارات أن يولوا أكبر قدر من الاهتمام للمرشحين الداخليين ولأهداف وغايات المنظمة في مجال الموارد البشرية، حسبما ورد في خطة الموارد البشرية للإدارات، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le tableau de bord de gestion des ressources humaines, qui a succédé au plan d'action ressources humaines, permettra de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'équilibre de la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes (voir par. 147 à 152). | UN | سيرصد سجل إنجازات إدارة الموارد البشرية (خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية سابقا) الأداء من أجل تحقيق هدفي التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين (انظر الفقرات 147-152). |
La répartition des postes du réseau de direction ne ferait que refléter la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes obtenus de façon globale aux échelons supérieurs. | UN | وبالتالي، فإن الوظائف في الشبكة ستكون مجرد انعكاس للتوازن العام على المستويين الجغرافي والجنساني في رتب الإدارة العليا. |