"géographique et sectorielle" - Translation from French to Arabic

    • الجغرافي والقطاعي
        
    • الجغرافية والقطاعية
        
    • جغرافية وقطاعية
        
    Un aspect plus important encore était la diminution de la concentration géographique et sectorielle des flux d'IED. UN بل هناك ما هو أهم من ذلك، ونعني به ما حدث من تخفيف في التركز الجغرافي والقطاعي لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le rapport souligne de nouveau la répartition géographique et sectorielle extrêmement inégale des fonds limités destinés à l'assistance humanitaire. UN وقد شدد التقرير من جديد على التوزيع الجغرافي والقطاعي غير المتساوي تماما للموارد المحدودة المتوفرة في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    répartition géographique et sectorielle des projets à impact rapide; UN * التوزيع الجغرافي والقطاعي للمشاريع السريعة الأثر؛
    Au nombre des changements apportés à ce formulaire figure l'adjonction de nouvelles questions portant, par exemple, sur la couverture géographique et sectorielle. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    218. En Afrique, le PNUCID s'est employé à structurer ses programmes selon une logique géographique et sectorielle claire. UN 218- وفي أفريقيا، حاول اليوندسيب أن يهيكل برامجه على أسس جغرافية وقطاعية واضحة.
    La concentration géographique et sectorielle vaut tant pour les projets et programmes bilatéraux que pour les projets et programmes mis en œuvre avec les partenaires multilatéraux, au premier rang desquels figurent les fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وينطبق التركيز الجغرافي والقطاعي على المشاريع والبرامج الثنائية وكذا على المشاريع والبرامج التي تنفذ مع الشركاء متعددي الأطراف، وفي مقدمهم الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    3. Aide bilatérale - concentration géographique et sectorielle UN 3 - المعونة الثنائية - التركيز الجغرافي والقطاعي
    f) Sa composition devrait refléter une représentation géographique et sectorielle équitable; UN )و( ينبغي أن تكون عضويته على أساس التمثيل الجغرافي والقطاعي العادل؛
    La mobilité géographique et sectorielle de la main-d'œuvre reste faible dans de nombreux pays de ces régions, empêchant effectivement les déplacements de la main-d'œuvre des régions/secteurs en déclin vers les régions/secteurs en expansion. UN كما أن التنقل الجغرافي والقطاعي للعمالة ما زال منخفضا في كثير من اقتصادات هذه المناطق، الأمر الذي يحول بصورة فعالة بين انتقال العمال من القطاعات أو المناطق التي يتراجع فيها النشاط الاقتصادي إلى تلك التي يزدهر فيها ذلك النشاط.
    d) Quelles sont les mesures à prendre pour réduire la concentration géographique et sectorielle de l'IED en Afrique? UN (د) ما هي تدابير السياسة العامة اللازمة للحد من التركّز الجغرافي والقطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا؟
    Les participants ont examiné les principaux facteurs qui s'opposaient à l'établissement de liens entre l'IED et l'investissement intérieur en Afrique, et ils ont suggéré des mesures destinées à améliorer la diversification géographique et sectorielle de l'IED. UN وناقش المشاركون في حلقة النقاش العوامل الرئيسية التي تحول دون إقامة الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في أفريقيا واقترحوا تدابير سياساتية لتحسين التنويع الجغرافي والقطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Les participants ont examiné les principaux facteurs qui s'opposaient à l'établissement de liens entre l'IED et l'investissement intérieur en Afrique, et ils ont suggéré des mesures destinées à améliorer la diversification géographique et sectorielle de l'IED. UN وناقش المشاركون في حلقة النقاش العوامل الرئيسية التي تحول دون إقامة الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في أفريقيا واقترحوا تدابير سياساتية لتحسين التنويع الجغرافي والقطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Répartition géographique et sectorielle UN التوزيع الجغرافي والقطاعي
    12. Appelle les États à renforcer la rentabilité et la flexibilité dans la réalisation des objectifs liés au climat au moyen d'un système mondial d'échange des droits d'émission et de l'extension géographique et sectorielle des mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto au titre de projets; UN 12 - تناشد الدول أن تزيد من فعالية التكلفة والمرونة في السعي إلى تحقيق الأهداف المتصلة بالمناخ بواسطة وضع نظام عالمي للاتجار بالانبعاثات وتوسيع النطاق الجغرافي والقطاعي للآليات القائمة على المشاريع التي أنشأها بروتوكول كيوتو؛
    Sachant que les parlements des pays donateurs jouent un rôle majeur dans la détermination du montant des crédits budgétaires alloués par leur pays à l'aide au développement ainsi que dans l'affectation géographique et sectorielle de ces fonds, UN (20) وإدراكا منها أن البرلمانات في البلدان المانحة تؤدي دورا رئيسيا في صياغة القرارات بشأن مخصصات المعونة الإنمائية في ميزانية بلدانها وبشأن التوزيع الجغرافي والقطاعي لهذه المعونة،
    La Guinée-Bissau avait répondu en remettant des exemplaires des formulaires utilisés pour l'étude complétés par les provinces de trois régions du pays ainsi qu'un rapport d'étude de 2009 qui comportait des informations sur la répartition géographique et sectorielle des équipements utilisant les HCFC et sur la consommation, les volumes des recharges des appareils de climatisation domestique et les taux de fuite correspondants. UN ورداً على ذلك قدمت غينيا - بيساو عينات من استمارات الاستقصاء المملوءة من مقاطعات تقع في ثلاث مناطق بهذا البلد، وتقرير لاستقصاء أُجري في عام 2009 يتضمن معلومات عن التوزيع الجغرافي والقطاعي للمعدات العاملة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والكميات المستهلكة ذات الصلة، وكميات إعادة الشحن في وحدات تكييف الهواء المحلية ومعدلات التسرب ذات الصلة.
    Comme suite à la demande d'informations supplémentaires faite par le Comité dans la recommandation 48/7, cette Partie avait présenté son plan de gestion de l'élimination des HCFC, qui comprenait une description de la répartition géographique et sectorielle des appareils concernés et des besoins en matière d'entretien dans les différentes régions du pays, ainsi qu'une prévision de la demande de HCFC en 2009-2010. UN واستجابة إلى طلب اللجنة من أجل مزيد من المعلومات في التوصية 48/7، قدَّم الطرف خطته الخاصة بإدارة التخلّص التدريجي، والتي اشتملت على وصف للتوزيع الجغرافي والقطاعي للمعدات واحتياجات خدمة الصيانة في مختلف مناطق البلد وتضمّنت توقُّعاً بالطلب على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للفترة من 2009 إلى 2020.
    Comme suite à la demande d'informations supplémentaires faite par le Comité dans la recommandation 48/7, cette Partie avait présenté son plan de gestion de l'élimination des HCFC, qui comprenait une description de la répartition géographique et sectorielle des appareils concernés et des besoins en matière d'entretien dans les différentes régions du pays, ainsi qu'une prévision de la demande de HCFC en 2009-2010. UN واستجابة إلى طلب اللجنة من أجل مزيد من المعلومات في التوصية 48/7، قدَّم الطرف خطته الخاصة بإدارة التخلّص التدريجي، والتي اشتملت على وصف للتوزيع الجغرافي والقطاعي للمعدات واحتياجات خدمة الصيانة في مختلف مناطق البلد وتضمّنت توقُّعاً بالطلب على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للفترة من 2009 إلى 2020.
    52. Les experts présents à la réunion ont estimé que les négociations en cours au titre de la feuille de route de Bali pouvaient tirer parti des quatre années d'expérience faite dans le cadre du MDP et donner lieu à des améliorations qui permettraient au Mécanisme de réaliser pleinement son potentiel grâce à un élargissement de sa portée géographique et sectorielle. UN 52- واعتبر اجتماع الخبراء أن المفاوضات الجارية في إطار خارطة طريق بالي يمكن أن تستفيد من التجربة التي اكتسبتها آلية التنمية النظيفة خلال السنوات الأربع الأولى من عمرها وتؤدي إلى إدخال تحسينات عليها بغية الاستفادة التامة من إمكانياتها وزيادة التغطية الجغرافية والقطاعية.
    Pour surmonter ces obstacles, le PNUCID s'est employé à structurer ses programmes consacrés à l'Afrique selon une logique géographique et sectorielle claire. UN وبغية التغلب على العراقيل المشار اليها أعلاه ، حاول اليوندسيب هيكلة برامجه الافريقية استنادا الى خطوط جغرافية وقطاعية واضحة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more