"géographique plus équilibrée" - Translation from French to Arabic

    • جغرافي أكثر توازنا
        
    • جغرافي أكثر توازناً
        
    • الجغرافي الأكثر توازنا
        
    • جغرافيا أكثر توازنا
        
    • جغرافي أفضل
        
    Le Comité recommande au Secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de s'employer à réaliser une répartition géographique plus équilibrée de son personnel. UN ويوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    Assez souvent, les ONG fournissent elles-mêmes des ressources destinées à assurer une représentation géographique plus équilibrée entre leurs représentants. UN ٧٠ - وكثيرا ما تقوم المنظمات غير الحكومية نفسها بتقديم الموارد لكفالة تحقيق تمثيل جغرافي أكثر توازنا بين ممثليها.
    Nous pensons qu'il est urgent et nécessaire de rectifier le déséquilibre actuel en assurant une représentation géographique plus équilibrée et plus équitable et en augmentant la participation des pays en développement, des protagonistes régionaux et des centres de pouvoir économique naissants. UN ونعتقد بأن من الملح والضروري أن نصحح الاختلال الراهن من خلال كفالة تمثيل جغرافي أكثر توازنا وإنصافا ومن خلال زيادة مشاركة البلدان النامية والأطراف الفاعلة الإقليمية الناشئة ومراكز القوة الاقتصادية.
    18. Quelques délégations ont souligné la nécessité d'une répartition géographique plus équilibrée des nouvelles activités du programme EMPRETEC. UN ٨١- وأشارت بعض الوفود إلى أن من الضروري اتباع توزيع جغرافي أكثر توازناً في تطوير اﻷنشطة الجديدة لبرنامج " إمبريتيك " .
    La clef de la légitimité à l'avenir réside de toute évidence dans une représentation géographique plus équilibrée et dans l'ouverture et la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN والعامل الرئيسي لامتداد الشرعية إلى المستقبل هو بكل وضوح التمثيل الجغرافي الأكثر توازنا والانفتاح والشفافية في أساليب عمل المجلس.
    En fait, nous estimons qu'une représentation géographique plus équilibrée au sein du Conseil de sécurité, dans le vrai sens du terme, est nécessaire depuis très longtemps. UN ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد.
    Il poursuit ses efforts pour assurer une répartition géographique plus équilibrée de son personnel et organise régulièrement des réunions d'information concernant cet impératif à l'intention des directeurs de programme. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة جهوده لتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه ويقدم بانتظام إحاطات للمديرين التنفيذيين للبرامج بشأن هذا المطلب.
    Le Comité recommande au Secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de s'employer à réaliser une répartition géographique plus équilibrée de son personnel. UN 621 - ويوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR redoublera d'efforts pour parvenir à une répartition géographique plus équilibrée ; il espère également que le Comité des commissaires aux comptes s'occupera du suivi de cette question. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن إدارة المعهد ستضاعف جهودها من أجل تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا. واللجنة الاستشارية واثقة أيضا من أن مجلس مراجعي الحسابات سيتابع المسألة.
    Un système de sélection plus juste et plus démocratique et une répartition géographique plus équilibrée des sous-régions au sein des groupes sont nécessaires lorsque les groupes proposent des candidats à des sièges non permanents au Conseil. UN والأخذ بنظام للاختيار أكثر ديمقراطية وعدلا وبتوزيع جغرافي أكثر توازنا بين المناطق الفرعية داخل المجموعات الإقليمية مطلوب عندما تتقدم المجموعات بترشيحاتها لشغل المقاعد غير الدائمة بالمجلس.
    Ceci devrait contribuer à renforcer le système, qui est et continuera d'être utilisé pour la planification des opérations de maintien de la paix, outre qu'il permettra au Secrétariat d'obtenir une répartition géographique plus équilibrée des participants aux futures opérations de maintien de la paix. UN وهذا من شأنه أن يساهم في تعزيز النظام الذي يستخدم اﻵن وسيظل يستخدم لتخطيط عمليات حفظ السلام وسيعزز أيضا قدرة اﻷمانة العامة على تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا بين المشاركين في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Le Comité recommande à l'ONUDC d'accroître ses efforts pour assurer une répartition géographique plus équilibrée de son personnel. UN 32 - ويوصي المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يزيد مما يبذله من جهود لتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    Le Haut Commissariat collabore en outre avec le Bureau de la gestion des ressources humaines afin d'établir un plan d'action qui lui permettra d'assurer une représentation géographique plus équilibrée et entend coopérer étroitement avec le Corps commun afin de donner suite aux recommandations que celui-ci a exposées dans son rapport et à celles de la Commission des droits de l'homme. UN وتقوم المفوضية كذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل وضع خطة عمل تتيح لها ضمان تمثيل جغرافي أكثر توازنا وهي تعتزم التعاون تعاونا وثيقا مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل متابعة تنفيذ التوصيات التي عرضتها الوحدة في تقريرها وتوصيات لجنة حقوق الإنسان.
    Au paragraphe 32, le Comité avait recommandé à l'ONUDC d'accroître ses efforts pour assurer une répartition géographique plus équilibrée de son personnel. UN 409 - في الفقرة 32، أوصى المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يزيد مما يبذله من جهود لتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    Au paragraphe 621, le Comité recommande au Secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de s'employer à réaliser une répartition géographique plus équilibrée de son personnel. UN 125 - وفي الفقرة 621، أوصى المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    Le Comité recommande au secrétariat de la CNUCED de s'employer à réaliser une répartition géographique plus équilibrée de son personnel (par. 621). UN يوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه (الفقرة 621),
    Il faut également se réjouir de l'élargissement de la composition du Comité, qui se caractérise par une distribution géographique plus équilibrée, et du fait qu'il a désormais accès à davantage de données, ce qui lui permettra de s'acquitter de ses nouvelles fonctions en ce qui concerne le suivi et l'application des Protocoles facultatifs. UN وأضافت أن توسيع عضوية اللجنة مؤخرا أمر يدعو للسرور، فقد أصبحت الآن ذات تمثيل جغرافي أكثر توازناً كما أن لديها وصولا إلى مجموعة أوسع من الخبرات، الأمر الذي سيتيح لها القيام بوظائفها الجديدة في متابعة البروتوكولات الاختيارية وتطبيقها.
    1. Invite les Parties à revoir et mettre à jour les coordonnées des experts nationaux inscrits au fichier et à proposer de nouveaux candidats afin de garantir une meilleure représentation de toutes les disciplines considérées, y compris des connaissances, du savoir-faire et des pratiques de nature traditionnelle et locale, et des femmes, ainsi qu'une répartition géographique plus équilibrée des organisations non gouvernementales; UN 1- يدعو الأطراف إلى تنقيح وتحديث بيانات القائمة الحالية للخبراء الوطنيين، واقتراح مرشحين جدد لإدراجهم في القائمة بغية تحسين تمثيل جميع التخصصات ذات الصلة، بما في ذلك المعارف التقليدية والمحلية، والدراية العملية والممارسات، وتمثيل المرأة وتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازناً للمنظمات غير الحكومية؛
    1. Invite les Parties à proposer de nouveaux candidats en vue de leur inscription au fichier afin de garantir une meilleure représentation de toutes les disciplines considérées, y compris des connaissances, du savoir-faire et des pratiques de nature traditionnelle et locale, et des femmes, ainsi qu'une représentation géographique plus équilibrée des organisations non gouvernementales; UN 1- يدعو الأطراف إلى اقتراح مرشحين جدد لإدراجهم في القائمة بغية تحسين تمثيل جميع الاختصاصات ذات الصلة، بما في ذلك المعارف التقليدية والمحلية، والدراية العملية والممارسات، وتمثيل المرأة وتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازناً للمنظمات غير الحكومية؛
    La CARICOM a la vision d'un Conseil de sécurité réformé qui, idéalement, assurerait une représentation équitable aux pays en développement, y compris une répartition géographique plus équilibrée et plus équitable entre les sous-ensembles qui composent les groupes régionaux. UN ومفهوم الجماعة الكاريبية لمجلس الأمن المصلح هو المفهوم الذي ينبغي أن يوفر على نحو مثالي التمثيل العادل للبلدان النامية، بما في ذلك التوزيع الجغرافي الأكثر توازنا وعدلا للمجموعات الفرعية ضمن المجموعات.
    La réforme doit faire en sorte de mettre en place un système de sélection plus juste et plus démocratique et une répartition géographique plus équilibrée des sous-régions au sein des groupes lorsque les groupes proposent des candidats à des sièges non permanents au Conseil. UN وينبغي للإصلاح أن يكفل نظاما ديمقراطيا أكثر إنصافا للاختيار وتوزيعا جغرافيا أكثر توازنا للمناطق دون الإقليمية داخل المجموعات لدى طرح المقترحات من جانب المجموعات للحصول على مقاعد غير دائمة في المجلس.
    En raison de la baisse des contributions depuis 2011, le Conseil d'administration a recommandé au Fonds de sélectionner les projets de manière à obtenir d'ici à 2017 une répartition géographique plus équilibrée. UN وبالنظر إلى انخفاض التبرعات منذ عام 2011، أوصى مجلس الأمناء بأن يبدأ الصندوق تدريجيا في غربلة حافظة مشاريعه بهدف تحقيق توازن جغرافي أفضل بحلول عام 2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more