"géographiques particulières" - Translation from French to Arabic

    • الجغرافية الخاصة
        
    • جغرافية معينة
        
    • جغرافية خاصة
        
    • جغرافية محددة
        
    • المادية المحددة
        
    Cependant, nous pensons que la Convention ne prend pas de dispositions suffisantes pour les situations géographiques particulières. UN غير أن الاتفاقية، في رأينا، لا تدخل في حسابها بالقدر الكافي الحالات الجغرافية الخاصة.
    Toutefois, la Convention, faute de prévoir des dispositions adéquates pour des situations géographiques particulières, ne peut créer un équilibre satisfaisant entre les intérêts en conflit. UN غير أن الاتفاقية ليس بها نص كاف عن الحالات الجغرافية الخاصة وهي، نتيجة لذلك، غير قادرة على تحقيق توازن مرض بين المصالح المتعارضة.
    La plupart des projets et programmes nationaux financés par le PNUD, directement ou indirectement, dans les pays sans littoral tiennent compte des difficultés géographiques particulières de ces pays. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    En outre, elle étudie la possibilité de se doter de son propre satellite de télédétection, en tenant compte des besoins spécifiques et des conditions géographiques particulières du pays. UN والى جانب ذلك ، تضطلع اندونيسيا بدراسات حول امكانية أن يكون لها في المستقبل ساتلها الخاص للاستشعار عن بعد ، مع مراعاة ما للبلد من احتياجات محددة وظروف جغرافية معينة .
    La Turquie appuie les efforts internationaux visant à créer un régime de la mer basé sur le principe d'équité et qui puisse être acceptable à tous les États; mais la Convention ne prévoit pas de dispositions appropriées pour des situations géographiques particulières et, en conséquence, elle n'est pas en mesure d'établir un équilibre acceptable entre des intérêts qui entrent en conflit. UN تركيا تؤيد الجهود الدولية المبذولة لإقامة نظام للبحار يقوم على مبدأ العدالة ويمكن أن يكون مقبولا لكل الدول. مع ذلك، فإن الاتفاقية لا تتضمن أحكاما مناسبة لحالات جغرافية خاصة ونتيجة لذلك، لا تستطيع أن تقيم توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة.
    Zones géographiques particulières où un essai a été effectué, le cas échéant UN مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت
    La plupart des projets et programmes nationaux financés par le PNUD, directement ou indirectement, dans les pays sans littoral tiennent compte des difficultés géographiques particulières de ces pays. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    Toutefois, la Convention ne prévoit pas de disposition adaptée aux situations géographiques particulières et, en conséquence, n'est pas à même d'établir un équilibre acceptable entre des intérêts contradictoires. UN ومع ذلك، فالاتفاقية لا تراعي الحالات الجغرافية الخاصة على النحو الكافي، ونتيجة لذلك، فهي ليست قادرة على وضع توازن مقبول بين المصالح المتعارضة.
    En raison de nos conditions géographiques particulières, et des garanties démocratiques et de respect des droits de l'homme que nous offrons, le Costa Rica court le risque d'être utilisé par les magnats de la drogue comme terrain d'approvisionnement et de distribution des drogues vers les grands centres de consommation internationaux. UN وبسبب أوضاعنا الجغرافية الخاصة وضماناتنا للديمقراطية واحترامنا لحقوق اﻹنسان، تواجه كوستاريكا خطــر استخدامها من جانب بارونات المخدرات كمنطقة للتزويــد بالمخــدرات وتوزيعها في طريقها إلى مراكز الاستهلاك الدوليــة الرئيسية.
    37. M. BURHAN (Turquie) dit que, si sa délégation a adhéré au consensus sur le projet de résolution, elle souhaite toutefois rappeler à la Commission que son pays n'a pas pu signer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer car elle ne contient pas de dispositions adéquates relatives à l'existence de conditions géographiques particulières, et ne peut de ce fait établir un équilibre satisfaisant entre des intérêts contradictoires. UN ٣٧ - السيد برهان )تركيا(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يرغب في تذكير أعضاء اللجنة بأن تركيا لم تتمكن من التوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بسبب عدم احتوائها علـى أحكــام تلائم الظروف الجغرافية الخاصة وما ترتب على ذلك من عجزها عن تحقيق توازن مرض بين المصالح المتعارضة.
    En tant que cadre de mise en œuvre, la Stratégie permet de mettre en évidence les avantages généraux résultant des mesures prises en ce qui concerne les causes de la désertification, les écosystèmes des terres arides, des régions géographiques particulières ou tout autre aspect de la Convention. UN وتمكن الاستراتيجية، كإطار للتنفيذ، من الاعتراف صراحة بالمنافع المحققة على الصعيد العالمي نتيجة التدابير المتخذة، بغض النظر عما إذا كانت تلك التدابير قد استهدفت أسباب التصحر أو النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، أو مناطق جغرافية معينة أو أي جانب آخر من جوانب الاتفاقية.
    12. Ayant constaté que chacun des quatre pays avait connu une situation de guerre, de troubles civils ou de catastrophe naturelle au cours de la période de soumission normale, le Conseil d'administration y a défini des régions géographiques particulières (les < < régions admises au bénéfice du programme > > ) qui avaient été touchées par ces événements. UN 12- بعد أن قرر المجلس أن حالة تشبه حالة الحرب أو حالة اضطرابات أهلية أو كوارث طبيعية قد قامت أو حدثت في كل بلد من البلدان الأربعة أثناء فترة التقديم المعتادة، حدد مجلس الإدارة مناطق جغرافية معينة ( " المناطق المؤهلة " ) في كل بلد قرر أنها تأثرت بهذه الأحداث تأثراً سلبياً.
    Zones géographiques particulières où un essai a été effectué, le cas échéant UN مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت
    En outre, les méthodes d'élaboration régionales ou territoriales sont de plus en plus reconnues comme étant importantes pour résoudre les problèmes dans des zones géographiques particulières. UN وعلاوة على ذلك، ما انفكت نُهج التنمية القائمة على أساس المنطقة أو الإقليم تحظى باعتراف متزايد في معالجة المشاكل الإنمائية المعقدة في مناطق جغرافية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more