"gérés par des ong" - Translation from French to Arabic

    • التي تديرها المنظمات غير الحكومية
        
    • التي تديرها منظمات غير حكومية
        
    • ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية
        
    Les enfants lourdement handicapés continueront de fréquenter des établissements spéciaux gérés par des ONG. UN وسيواصل الأشخاص المصابون بإعاقة حادة الذهاب إلى المدارس الخاصة التي تديرها المنظمات غير الحكومية.
    Quant aux abris gérés par des ONG, ils sont également très insuffisants et très inadaptés aux besoins. UN ومواقع المأوى التي تديرها المنظمات غير الحكومية هي أيضا غير وافقة بالغرض من حيث عدد المرافق.
    Elle a été commandée par CEDE Aruba, un fonds qui offre un soutien pour l'élaboration et le financement des programmes et projets gérés par des ONG dans le secteur de la protection sociale. UN وقامت بتمويلها منظمة CEDE Aruba ، وهو صندوق يوفر الدعم لوضع وتمويل البرامج والمشاريع التي تديرها المنظمات غير الحكومية في قطاع تقديم الرعاية.
    Il existe en revanche des foyers gérés par des ONG. UN وهناك بعض المراكز التي تديرها منظمات غير حكومية.
    De plus, les victimes préfèrent s'adresser aux Centres d'urgence, essentiellement gérés par des ONG, plutôt qu'aux autorités de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضحايا العنف يفضلون الاتصال بمراكز الأزمات، التي تديرها منظمات غير حكومية أساسا، بدلا من التوجه إلى سلطات الدولة.
    Il regrette également que le nombre de centres d'accueil d'urgence, pour la plupart créés et gérés par des ONG, soit insuffisant en raison du manque de soutien financier de la part du Gouvernement. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية.
    Dans le Darfour-Sud, on continue de signaler des cas de menaces proférées par les représentants de la Commission d'aide humanitaire soudanaise contre des dispensaires gérés par des ONG pour les contraindre à leur fournir les dossiers médicaux confidentiels des personnes victimes de violences sexistes. UN 15 - وفي جنوب دارفور، ما زالت التقارير ترد عن التهديدات التي يوجهها ممثلو لجنة الإجراءات الإنسانية إلى المستوصفات التي تديرها المنظمات غير الحكومية لإكراهها على تزويدهم بالمعلومات الطبية السرية المتعلقة بالناجين من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a créé un répertoire des services sociaux gérés par des ONG de développement, afin de fournir aux femmes un accès commode à l'information sur les services et avantages sociaux existants. UN 40 - وضعت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية دليلا للخدمات الاجتماعية المقدمة إلى المرأة التي تديرها المنظمات غير الحكومية الإنمائية لتيسير وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بالخدمات والمستحقات الاجتماعية المتاحة.
    Par l'intermédiaire de l'EKAKV, le Ministère gère, à Athènes et à Thessalonique, quatre abris pour les victimes de la traite, d'une capacité totale de 140 personnes, outre les trois abris financés par l'État qui sont gérés par des ONG à Athènes, Ioannina et Thessalonique. UN عملت وزارة الصحة والرعاية، من خلال مركز الحالات الطارئة (إيكاكف) على تشغيل أربع دور لإيواء ضحايا الاتجار وفي أثينا ثيسالونيكي بسعة تبلغ في مجموعها 140 شخصاً إضافة إلى دور المأوى الثلاث التي تديرها المنظمات غير الحكومية في أثينا وأيونينا وثيسالونيكي وتمولها الدولة.
    582. Les centres de services familiaux/centres intégrés de services familiaux et les équipes mobiles du Département ainsi que les centres gérés par des ONG offrent des services de protection aux vagabonds, parmi lesquels assistance sociopsychologique, soutien financier et aide au logement, orientation vers des soins médicaux ou de désintoxication et autres formes d'aide. UN 582- وتقدم مراكز خدمات الأسرة/مراكز خدمات الأسرة المتكاملة التابعة للوزارة وأفرقة الاتصال والمراكز والأفرقة التي تديرها المنظمات غير الحكومية خدمات لرعاية الأشخاص الذين ينامون في الشوارع. وتشمل هذه الخدمات تقديم المشورة والمساعدة المالية والسكنية، والإحالة من أجل الحصول على العلاج الطبي/الأدوية، وما إلى ذلك من خدمات الدعم.
    531. Toutes les lignes d'action du Programme de développement gitan sont renforcées (activités d'interaction sociale, interculturalisme, respect de la différence et cohésion interethnique) dans des projets cofinancés par les communautés autonomes et dans des programmes gérés par des ONG subventionnées par les organismes du Ministère et dans des activités de formation et professionnelles. UN 531- ويتم حالياً تعزيز كافة مجالات أنشطة برنامج تنمية الغجر مثل: أنشطة التفاعل الاجتماعي والتعددية الثقافية، واحترام الفوارق والتعايش بين الإثنيات وذلك في المشاريع التي تشترك في تمويلها مناطق الحكم الذاتي، والبرامج التي تديرها المنظمات غير الحكومية التي تحصل على الإعانات من خلال نداءات تنظمها الوزارة، وأنشطة التدريب التي يشرف عليها مهنيون.
    iv) Le soutien apporté aux centres d'accueil gérés par des ONG et les services de soutien psychosocial offerts aux victimes par le Ministère des services humains et de la sécurité sociale pour les aider à s'éloigner de leurs agresseurs; UN ' 4` تقديم الدعم لمراكز الاستقبال التي تديرها منظمات غير حكومية وخدمات المشورة التي تقدمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لمساعدة الضحايا وإبعادهم عن المعتدين؛
    85. Pour les mineurs séparés de leur famille, il existe plusieurs possibilités d'assistance et de protection: le placement familial, les foyers et les centres d'accueil gérés par des ONG. UN 85- وفيما يتعلق بالقصَّر المنفصلين عن ذويهم، توجد عدة إمكانيات لتقديم المساعدة والحماية وهي: توفير الحضانة، ودور ومراكز الإيواء التي تديرها منظمات غير حكومية.
    Il regrette également que le nombre de centres d'accueil d'urgence, pour la plupart créés et gérés par des ONG, soit insuffisant en raison du manque de soutien financier de la part du Gouvernement. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية عدد المراكز المخصصة للأزمات بسبب الافتقار إلى الدعم المالي الحكومي، وهي مراكز أنشئ معظمها ويُشغل بمبادرة من منظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more