"gérait" - Translation from French to Arabic

    • يدير
        
    • تدير
        
    • أدار
        
    • يتولى إدارة
        
    • يُدير
        
    • أدارت
        
    • وكان لدى
        
    • دأبت على إدارة
        
    • وكان مسؤولاً
        
    Terry Schiller, fin des années 60, il gérait l'un des plus gros fonds du pays. Open Subtitles تيري شيلر , من اواخر الستينات يدير اكبر الصناديق الماليه في الدوله
    Le représentant a en outre déclaré que le Japon était le lieu où le débiteur gérait habituellement ses intérêts. UN وذكر الممثل الأجنبي أيضا أنَّ اليابان هي المكان الاعتيادي الذي يدير فيه المدين مصالحه.
    RADOVAN STANKOVIC gérait la maison de Karaman comme si c’était un bordel. UN وكـان رادوفان ستانكوفيتش يدير بيت كارامان وكأنه بيت للدعارة.
    Elle gérait aussi un abri souterrain pour les femmes Wesen abusées par leurs maris. Open Subtitles أيضا كانت تدير ملجأ لنساء الفيسن أنتهكوا من طرف أزواجهم الفيسن
    En début d'année, l'ONU gérait 13 opérations de maintien de la paix et 15 missions politiques spéciales. UN ففي بداية السنة كانت الأمم المتحدة تدير 13 عملية حفظ سلام، و 15 بعثة سياسية خاصة.
    Le centre gérait aussi tous les programmes régionaux. UN وإضافة إلى ذلك، أدار هذا المركز جميع البرامج الإقليمية.
    48. Au 31 décembre 2005, la Section de la trésorerie gérait un montant total de 133 millions de dollars. UN 48- كان قسم الخزانة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 يدير خزانة قوامها 133 مليون دولار.
    En 1997, le Comité a examiné la proposition tendant à créer un Comité des nominations et des promotions et les modalités selon lesquelles l’Institut gérait ses procédures de passation des marchés.. UN ودرس المجلس، في عام ١٩٩٧، المقترح القاضي بإقامة مجلس للتعيينات والترقيات والكيفية التي يدير بها المعهد إجراءات الشراء.
    M. Montoya fait aussi référence à un cabinet juridique en Lettonie qui gérait toutes les sociétés susmentionnées. UN ويستعين السيد مونتويا أيضا بمكتب قانوني في لاتفيا كان يدير جميع الشركات الآنفة الذكر.
    Le bureau gérait neuf projets exécutés avec 29 partenaires opérationnels, dont plusieurs étaient des organisations relevant du Gouvernement ougandais. UN وكان المكتب يدير 9 مشاريع بالاشتراك مع 29 شريكا منفذا. وكان العديد من شركاء المكتب منظمات تابعة لحكومة أوغندا.
    Et Craig le fou gérait tous les refuges, donc il m'a aidé à créer un site d'adoption pour tous les chiens. Open Subtitles و كريغ المجنون كان يدير ملاجئهم لذا فقد ساعدني لأصمم موقعا للتبني لجميع الكلاب
    Nous avons cru comprendre qu'il gérait vos... bonnes œuvres. Open Subtitles حسنٌ، على حسب ما فهمنا أنه كان يدير لك أموال المؤسسة الخيرية.
    Ma mère gérait la branche locale de la croix rouge. Open Subtitles لأن والدتي تدير المكتب المحلي للصليب الأحمر.
    Un jour, elle gérait les choses, elle en menait large. Open Subtitles وفي يوم، تمكنت وأصبحت تدير الأمور وأصبحت في موقع المسؤولية.
    Elle gérait le cercle de prostitution avec le pasteur, mais elle doit avoir un plus grand rôle dans le reste. Open Subtitles كانت تدير حلقة الدعارة مع الواعظ و لكن لا بد أن لها دورا أكبر في كل هذا
    Elle gérait des labos de meth, jusqu'à ce qu'un explose, tuant deux gosses qu'elle avait recrutés. Open Subtitles كانت تدير مختبرات ميث حتى انفجر واحد منهم أدى إلى موت طالبي جامعة هي وظفتهم
    Elle gérait aussi, selon des modalités comparables, le fonds Mahila Udyam Nidhi en faveur des femmes chefs d'entreprise. UN وبالمثل، أدار المصرف أيضاً مشروع ماهيلا اوديام نيدهي لمساعدة منظِّمات المشاريع.
    27. Au début de l'exercice biennal, le PNUD gérait 85 fonds d'affectation spéciale et 71 fonds d'affectation ponctuelle. UN ٢٧ - كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بداية فترة السنتين يتولى إدارة ٨٥ صندوقا استئمانيا و ٧١ صندوقا استئمانيا فرعيا.
    Il a souligné qu'il importait de comprendre les modifications intervenues dans l'économie mondiale et d'étudier les technologies d'information nouvelles et leur incidence sur la manière dont le PNUD gérait ses services et aidait les pays en développement. UN وأكد على أهمية فهم التغييرات في الاقتصاد العالمي ودراسة تكنولوجيا اﻹعلام الجديدة وأثرها على الطريقة التي يُدير بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدماته ويساعد بها البلدان النامية.
    Il est évident qu'elle pourrait se permettre davantage d'opérations si elle gérait les opérations en cours de façon plus économique. UN وبديهي أنها ستتمكن من تحمل أعباء المزيد من العمليات، اذا أدارت العمليات القائمة بطريقة أكثر اقتصادا.
    36. En 1994-1995, le Fonds gérait deux fonds d'affectation ponctuelle dont la position est exposée dans le tableau 10. UN ٣٦ - وكان لدى صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية صندوقين استئمانيين فرعيين في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    L'UNICEF gérait son budget de manière prudente et se montrait méthodique dans toutes ses activités de programmation, de budgétisation et d'établissement de rapports afin de tirer le maximum de profit des fonds qui lui étaient confiés. UN وشددت على أن اليونيسيف دأبت على إدارة مواردها بأسلوب محافظ واتبعت نهجا منضبطا في جميع عملياتها المتعلقة بوضع البرامج والميزنة وإعداد التقارير من أجل تحقيق الاستعادة المثلى من الأموال التي تؤتمن عليها.
    Il s'agissait entre autres de projets que la Banque mondiale finançait directement ou pour lesquels elle gérait un fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou prêtait aux gouvernements. UN وقد تضمَّن ذلك مشاريع كان البنك الدولي ممولها المباشر، وكان مسؤولاً عن صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة، أو قدم قروضاً للحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more