"gérance" - French Arabic dictionary

    "gérance" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Je n'ai pas grande expérience dans la gérance d'immeuble mais mon mari était entrepreneur, et il travaillait avec plein de monde, alors je connais les meilleurs. Open Subtitles أعلم أنني ليس لدي الخبرة الكافية في إدارة الشقة ولكن زوجي كان مقاول وكان يعمل مع الرجال في جميع أنحاء المدينة..
    La gérance des lieux de pèlerinage de l'Islam doit être entre les mains de ceux qui respectent les trois religions, c'est-à-dire les Musulmans. UN إن إدارة اﻷماكن التي يحج إليها المسلمون يجب أن تكون في أيدي الذين يحترمون الديانات الثلاث، وهم المسلمون.
    gérance de la boutique-cadeaux de l'ONU UN خدمات إدارة وتشغيل مركز الأمم المتحدة للهدايا
    Les agriculteurs fondent la gérance de leurs exploitations agricoles principalement sur les connaissances qu'ils ont obtenues en travaillant et sur l'expérience pratique. UN ويستند المزارعون في إدارة مزارعهم على ما تم تحصيله من معرفة في العمل المباشر ذي الخبرة العملية.
    Services de maintenance pour du matériel de communication (matériel et logiciels) gérance du kiosque à journaux UN دعم صيانة معدات الاتصالات من حيث معدات الحاسوب والبرامج الحاسوبية خدمات تشغيل محل بيع الصحف
    gérance et entretien de la boutique-cadeaux de l'ONU UN تشغيل وصيانة محل بيع الهدايا بالأمم المتحدة
    La gérance de cette permanence téléphonique est assurée par le regroupement provincial des maisons d'hébergement et de transition pour femmes victimes de violence et le financement est assuré par le Ministère de la justice. UN ويمد هذه الخدمة الهاتفية بالموظفين منظمة المآوي الانتقالية للنساء المساءة معاملتهن جسديا، وتمولها وزارة العدل.
    gérance d'entreprises de moins de 10 salariés UN مديرو الشركات التي يعمل بها أقل من عشرة موظفين
    Je veux être son héros, comme mon père l'a été pour moi lorsqu'il a parlé de la gérance de son épicerie devant ma classe. Open Subtitles أريد أن أصبح بطله كما كان أبي عندما تحدث امام صفي عن إدارة متجر بقالة
    Pour te remercier, je t'offrirai la gérance d'un petit hôtel que je viens d'acheter près de la gare. Open Subtitles في المقابل ، يمكنكَ إدارة الفندق الذي إشتريته بالقرب من المحطة
    Ta signature protégera la plantation d'une mauvaise gérance. Open Subtitles انها مخطط لحماية مقاطعة الدلتا من عدم السؤولية
    La seule condition préalable étant de ne pas vendre des actifs publics à des particuliers, le Gouvernement autorise la création de sociétés à responsabilité limitée (SARL) et de sociétés par actions, et encourage des réformes portant sur la gérance d’entreprise, la vente, la passation des contrats et les coentreprises. UN وتسمح الحكومة بإنشاء شركات محدودة ومساهمة بشرط مسبق واحد وهو عدم بيع ممتلكات الدولة لﻷفراد، وتشجع اﻹصلاح مثل اﻹدارة بالتكليف، والبيع، واﻹدارة التعاقدية، والمشاريع المشتركة.
    Sept équipes régionales ont été constituées pour aider ces entreprises à attirer des investisseurs étrangers et conclure des contrats de bail ou de gérance qui les placeront sous une direction privée. UN وتم إنشاء سبعة أفرقة على صعيد المناطق لمساعدة هذه المشاريع على اجتذاب مستثمرين أجانب وترتيب عقود إيجار أو إدارة من أجل وضع الأصول التشغيلية لهذه الشركات تحت إدارة القطاع الخاص.
    La désétatisation consistera à proposer des contrats de bail ou de gérance au secteur privé pour toutes les entreprises potentiellement viables. UN وستقدم البعثة، من خلال الاستغلال التجاري للمشاريع التي كانت مملوكة ملكية عامة في السابق، عقود إيجار أو إدارة طويلة الأجل للقطاع الخاص، وذلك فيما يتعلق بكل المشاريع التي يحتمل أن تنجح.
    Ces nouvelles entreprises sont établies dans des branches telles que les transports maritimes et aériens, les télécommunications, les banques, la gérance des fonds de pensions de retraite, le tourisme, les moyens audiovisuels, l'art et la culture, etc. UN وهذه المؤسسات الجديدة مقامة في قطاعات مثل النقل البحري والجوي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والبنوك، وإدارة صناديق التقاعد، والسياحة، والوسائل السمعية البصرية، والفنون والثقافة، إلخ..
    Les sociétés de gérance servent en outre de point de contact pour les utilisateurs qui veulent utiliser les oeuvres d'un grand nombre d'auteurs qu'ils ne connaissent pas individuellement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركات التحصيل تقوم بدور مراكز الاتصال للمستخدمين الذين يريدون استخدام أعمال عدد كبير من المؤلفين الذين لا يعرفونهم شخصياً.
    gérance d'une station-service UN تشغيل محطة تزويد المركبات بالوقود
    Le Code civil avait auparavant déterminé que le mari en tant que seul chef de la famille avait toute autorité sur les enfants mineurs et la propriété commune acquise après le mariage ainsi qu'avec sa gérance. UN وقد سبق للقانون المدني أن عرف الزوج بأنه الرئيس الوحيد للأسرة الذي له السلطة الكاملة على صغار الأطفال والممتلكات المشتركة في المجتمع المحلي التي تم اقتناؤها بعد الزواج، وإدارتها.
    Cette méthode a été utilisée par le Comité, par exemple, dans le cas des réclamations où le requérant demandait à être indemnisé de pertes techniques d'assurance ou de services de gérance d'hôtel, comme indiqué au paragraphe 47 ci-dessus. UN وهذا النهج استعمله الفريق، مثلاً، في المطالبات التي التمس فيها صاحب المطالبة تعويضاً عن خسائر الاكتتاب في التأمين وخدمات إدارة الفنادق، على النحو المذكور في الفقرة 47 أعلاه.
    63. Un requérant suisse, qui assumait la gérance d'un restaurant au Koweït, demande à être indemnisé des services de gestion fournis d'avril à août 1990, pour lesquels il n'aurait pas été payé. UN 63- ويلتمس صاحب مطالبة سويسري كان يُدير مطعماً في الكويت بموجب عقد إدارة تعويضاً عن خدمات الإدارة المقدمة في الفترة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس 1990 والتي يدعي أنه لم تسدد تكاليفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more