"gérer ces" - Translation from French to Arabic

    • إدارة هذه
        
    • إدارة تلك
        
    • بإدارة هذه
        
    • إدارية على هذه
        
    • وإدارة هذه
        
    • ندير هذه
        
    • لإدارة هذه
        
    • بالمستحقات وبإدارتها
        
    Celui-ci sera habilité à gérer ces allocations de crédit et ces tableaux d'effectifs. UN وسيتولى المكتب صلاحية إدارة هذه المخصصات وجداول الموظفين.
    Compte tenu de l'absence d'information fiable sur leur niveau d'exploitation, il convient de gérer ces pêches avec prudence et de ne pas les laisser se développer. UN وينبغي، بالنظر إلى انعدام المعلومات الأكيدة عن حالة الاستغلال، أن يجري توخي الحذر في إدارة هذه المصائد، إذ لن يكون من الحصافة أن يُسمح بالتوسع فيها.
    Plus la densité de population sera forte, plus il sera difficile de gérer ces déchets. UN 68 - وكلما زادت الكثافة السكانية كلما زادت صعوبة إدارة هذه النفايات.
    Il a été proposé à ce sujet de créer des zones marines protégées, afin de mieux gérer ces écosystèmes. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    Les pays en développement ont relevé de nombreux obstacles les empêchant de gérer ces flux de déchets d'une manière écologiquement rationnelle. UN وذكرت البلدان النامية العديد من العقبات التي تعوقها عن إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئيا.
    La MONUC aidera à gérer ces fonds sur le terrain. UN وسوف تساعد البعثة في إدارة هذه الموارد في الميدان.
    À ce sujet, le Bureau de la sécurité nationale pourrait assumer la tâche de gérer ces comités. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب الأمن الوطني أن يضطلع بدور هام في إدارة هذه اللجان.
    L'intention était de faire assumer aux centres d'excellence la responsabilité de gérer ces diplômes. UN واتجه العزم إلى تحميل مراكز التدريب العالي مسؤولية إدارة هذه الشهادات.
    La Commission a pour mandat de gérer ces stocks dans toutes les eaux de l'océan Atlantique et les mers adjacentes. UN ولدى هذه اللجنة ولاية إدارة هذه اﻷرصدة في جميع مياه المحيط اﻷطلسي بأسرها والبحار المجاورة له.
    Par conséquent, si la communauté internationale veut apporter plus de fonds aux pays en développement, il lui faut définir des méthodes pour accroître les flux de capitaux privés vers ces pays et apprendre comment gérer ces flux. UN ولذلك، فإذا أراد المجتمع الدولي إمداد البلدان النامية بالمزيد من التمويل وجب عليه استنباط أساليب لزيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان وتعلم طريقة إدارة هذه التدفقات أيضا.
    Il a également mis en place un plan de modification des systèmes afin de surveiller et de gérer ces activités. UN وعلاوة على ذلك، وضِعت خطة لتعديل النظام بما يتيح إدارة هذه العملية ورصدها.
    Des accords régionaux entre les États sont d'une importance vitale pour gérer ces mouvements dans la dignité et l'efficacité. UN والاتفاقات الإقليمية فيما بين الدول أمر حاسم في إدارة هذه التحركات بطريقة كريمة وفعالة.
    La difficulté consiste à gérer ces crises de manière à ce qu'elles ne fassent pas obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتحدي هو إدارة هذه الأزمات بحيث لا تعترض حركة التنمية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La capacité des institutions de bien gérer ces outils est un facteur déterminant de leur réussite. UN وتمثل القدرة المؤسسية على إدارة هذه الأدوات بفعالية عاملا مهما في أدائها.
    Il convient de nous demander quels mécanismes financiers doivent être mis en place pour gérer ces ressources financières. UN والسؤال هو أي نوع من الآليات المالية يتناسب مع إدارة هذه الموارد المالية.
    Cette tendance a occasionné, dans un certain nombre de pays en développement, la formation de groupes d'usagers qui travaillent collectivement pour gérer ces ressources communes. UN وقد أدى ذلك إلى تشكيل جماعات المنتفعين في عدد من البلدان النامية، وهي تعمل بصورة جماعية على إدارة هذه الموارد الجماعية المشتركة.
    Il faut que le public puisse avoir accès à l'information, à l'éducation et aux programmes de sensibilisation pour que la société civile puisse participer aux efforts déployés pour gérer ces produits. UN ومن اللازم أن تُكفل إمكانية استفادة الجمهور من المعلومات ذات الصلة ومن أعمال التثقيف وبرامج التوعية، بهدف تحقيق المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى إدارة تلك المنتجات.
    Les installations de recyclage écologiquement rationnel devraient veiller à ce que les fractions et matériaux dangereux provenant du traitement des équipements informatiques soient adressés à des installations disposant de licences les autorisant à gérer ces matériaux. UN وينبغي أن تضمن مرافق إعادة التدوير السليمة بيئياً إرسال الكسور الخطرة والمواد المستمدة من معالجة المعدات الحاسوبية إلى مرافق الإدارة السليمة بيئياً المرخصة والمسموح لها بإدارة هذه المواد.
    Ces personnes se demandaient dans quelle mesure la responsabilité de la réduction des émissions imputables à leur organisation incombait au pays hôte dès lors que ce dernier ne pouvait pas gérer ces émissions. UN وتساءل المستجوبون عما إذا كانت المسؤولية عن خفض الانبعاثات التي تنجم عن منظماتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة عندما لا تستطيع هذه الأخيرة ممارسة أية مسؤولية إدارية على هذه الانبعاثات.
    gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable. UN وإدارة هذه التوترات بطريقة تمنعها من أن تصبح خارج السيطرة تمثل مهمة شاقة.
    Nous devons absolument gérer ces transformations de manière judicieuse et pragmatique. UN من الضروري أن ندير هذه التحولات بحكمة وبراغماتية.
    Il convient d'assurer des capacités locales suffisantes pour gérer ces ressources. UN ورأى أنه لا بد من تأمين قدرة محلية كافية لإدارة هذه الموارد.
    Certains pays ont récemment promulgué des lois reconnaissant expressément la faculté du concessionnaire de subroger une entité spéciale dans ses droits sur les recettes attendues du projet, ladite entité étant chargée de détenir et de gérer ces fonds dans l’intérêt des créanciers du concessionnaire. UN وفي بعض البلدان، اعترفت قوانين حديثة العهد صراحة بسلطة صاحب الامتياز في التنازل عن مستحقات المشروع لوسيلة الغرض الخاص التي يعهد إليها بالمستحقات وبإدارتها لصالح دائني المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more