"gérer la demande" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الطلب
        
    • لإدارة الطلب
        
    Utiliser la politique budgétaire pour gérer la demande suppose planification minutieuse et expertise technique et ne doit pas constituer une autorisation de dépenses publiques excessives. UN واستخدام السياسة المالية لأغراض إدارة الطلب هي سياسة تتطلب تخطيطاً دقيقاً وخبرة فنية، ولا ينبغي استخدامها كرخصة للإنفاق العام المفرط.
    Le renforcement de la résistance des systèmes d'agriculture pluviale est aussi un moyen de gérer la demande en eau. UN وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه.
    Étant donné que la plupart des pays ne sont plus en mesure d’assurer l’approvisionnement en eau de l’industrie et des ménages, il deviendra de plus en plus important de gérer la demande. UN ونظرا إلى أن معظم الاقتصادات لم يعد بمقدورها تحمل تكلفة توفير المياه بالجملة والتجزئة بمجرد الطلب، فإن إدارة الطلب ستصبح أكثر أهمية.
    Ils ont laissé estimer qu'il fallait en priorité gérer la demande de mercure et recycler le mercure existant pour réduire la dépendance à l'égard d'autres sources. UN واقترحوا إعطاء الأولوية لإدارة الطلب على الزئبق وإعادة تدوير الزئبق المستخدم حالياً للحد من الاعتماد على مصادر العرض الأخرى.
    Ils ont laissé estimer qu'il fallait en priorité gérer la demande de mercure et recycler le mercure existant pour réduire la dépendance à l'égard d'autres sources. UN واقترحوا إعطاء الأولوية لإدارة الطلب على الزئبق وإعادة تدوير الزئبق المستخدم حالياً للحد من الاعتماد على مصادر العرض الأخرى.
    61. Pour gérer la demande, il faudrait également tenir compte de l'intérêt général, des besoins des usagers et des conditions écologiques. UN ٦١ - ويجري أيضا تقييم تدابير إدارة الطلب فيما يتعلق بالسياسات العامة واحتياجات المستعملين والاحتياجات البيئية.
    gérer la demande agrégée est bel et bien une responsabilité du gouvernement. Bien que la loi de Say – l’argument selon lequel l’offre crée sa propre demande – soit fausse en théorie, elle est assez vraie en pratique pour que les entrepreneurs et entreprises peuvent s’y fier (et le font effectivement). News-Commentary إن إدارة الطلب الكلي عمل من اختصاص الحكومة. ورغم أن قانون ساي ــ الرأي القائل بأن العرض يخلق الطلب الخاص به ــ غير صحيح من الناحية النظرية، فإنه صحيح بالقدر الكافي في الواقع العملي لكي يعتمد عليه رجال الأعمال والشركات.
    Si le principal objectif d'une politique fiscale est de gérer la demande dans le contexte de fluctuations cycliques, ce type de politique devrait également prendre en compte la nécessité de mettre en place, en période de croissance, des garde-fous fiscaux permettant de faire face, ultérieurement, aux périodes de tension financière. UN وبينما يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة المالية في إدارة الطلب المعاكس للدورات الاقتصادية، ينبغي لها أيضا أن تراعي الحاجة إلى إيجاد هوامش أمان مالية في الأوقات الجيدة تتيح سبيلا للتصدي لضغوط النظام المالي.
    Un recours accru à des instruments économiques tels que des politiques de tarification équitable de l'eau et des mesures d'incitation propre à favoriser une utilisation équitable et rationnelle de l'eau peuvent aider à gérer la demande et à procurer de nouvelles recettes pour étendre aux pauvres le bénéfice des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement; UN كما أن التوسع في استخدام الأدوات الاقتصادية كسياسات تسعير خدمات المياه التي تتصف بالإنصاف، والتدابير الحافزة التي تشجع على الاستخدام المتساوي والكفء للمياه يمكن أن تساعد في إدارة الطلب وتوليد دخول جديدة لتوسيع خدمات المياه والتصحاح بحيث تصل إلى الفقراء؛
    Un recours accru aux instruments économiques, comme par exemple une tarification équitable de l'eau et des mesures d'incitation propres à promouvoir une utilisation juste et efficace des ressources en eau, pourrait aider à gérer la demande et à créer de nouveaux revenus, qui permettraient ensuite d'apporter des services d'eau et d'assainissement aux pauvres; UN فتحسين استخدام الوسائل الاقتصادية مثل السياسات العادلة لتسعير خدمات المياه والتدابير الحافزة التي تعزز من استخدام المياه بكفاءة وبإنصاف، يمكن أن يساعد في إدارة الطلب على خدمات المياه والإصحاح وفي توليد إيرادات جديدة تستثمر في توسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل الفقراء؛
    Un recours accru aux instruments économiques, comme par exemple une tarification équitable de l'eau et des mesures d'incitation propres à promouvoir une utilisation juste et efficace des ressources en eau, pourrait aider à gérer la demande et à créer de nouveaux revenus, qui permettraient ensuite d'apporter des services d'eau et d'assainissement aux pauvres; UN فتحسين استخدام الوسائل الاقتصادية مثل السياسات العادلة لتسعير خدمات المياه والتدابير الحافزة التي تعزز من استخدام المياه بكفاءة وبإنصاف، يمكن أن يساعد في إدارة الطلب على خدمات المياه والإصحاح وفي توليد إيرادات جديدة تستثمر في توسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل الفقراء؛
    L'objectif poursuivi est de gérer la demande induite par la politique budgétaire pour compenser les fluctuations de la demande du secteur privé, de l'investissement intérieur et des exportations, cette action constituant ce qui est appelé une politique budgétaire < < anticyclique > > . UN ويتمثل هدف السياسة في إدارة الطلب الذي تولده السياسة الضريبية للتعويض عن التذبذبات في الطلب الاستهلاكي للقطاع الخاص، والاستثمارات المحلية، والصادرات، وهو ما يسمى بسياسة مالية `مقاومة للتقلبات الدورية ' .
    Les recherches menées dans le cadre de la préparation du rapport du PNUE sur l'économie verte indiquent que d'importants progrès peuvent être réalisés dans ce domaine en s'efforçant de gérer la demande de services écosystémiques et en complétant ces efforts par des investissements destinés à stimuler l'offre à court et moyen termes. UN وتبيّن البحوث التي أُجريت من أجل تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الاقتصاد الأخضر كيف يتسنّى إنجاز تقدُّم كبير نحو هذا الهدف من خلال القيام بمبادرات ترمي إلى إدارة الطلب على الخدمات المستفادة من النظم الإيكولوجية، على أن تكملها استثمارات من أجل تعزيز عرض تلك الخدمات وتوريدها طوال الفترة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل.
    La charge de travail supplémentaire résulte de l'application du système de sélection du personnel (voir ST/AI/2010/3) ainsi que de la nécessité pour l'Organisation d'attirer et de retenir suffisamment de personnel pour les opérations de maintien de la paix et de sa capacité de gérer la demande. UN وتعزى الاحتياجات المتعلقة بعبء العمل الإضافي إلى تطبيق نظام اختيار موظفين (انظر الوثيقة ST/AI/2010/3)، وإلى ضرورة أن تجتذب المنظمة أعدادا كافية من الأشخاص للعمل في بعثات حفظ السلام وأن تستبقيهم، وإلى قدرتها على إدارة الطلب.
    S'agissant des biens collectifs, le secteur public de Singapour a recours, dans le même esprit, au ticket modérateur, à la fois pour gérer la demande de services publics et rappeler aux citoyens le coût de leur prestation. UN 10 - ولدى تقديم المنافع العامة، استخدم القطاع العام في سنغافورة، على نحو مماثل، السداد التشاركي لإدارة الطلب على الخدمات العامة وتذكير المواطنين بتكلفة تقديمها على حد سواء.
    Le présent rapport est le second rapport annuel du Secrétaire général sur le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, qui a été créé afin de gérer la demande croissante provenant d'acteurs non étatiques qui souhaitent entretenir avec l'ONU des contacts plus étroits et d'un genre nouveau. UN وهذا التقرير هو التقرير المرحلي السنوي الثاني عن مكتب الأمم المتحدة للشراكات، الذي أنشئ لإدارة الطلب المتزايد من الجهات الفاعلة من غير الدول على التعامل مع الأمم المتحدة بصورة ابتكارية وأشد قوة، ولخدمة الأمم المتحدة في ثلاثة مجالات متكاملة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more