"gérer le développement" - Translation from French to Arabic

    • إدارة التنمية
        
    • تسيير التنمية
        
    • إدارة تطوير
        
    • إدارة شؤون التنمية
        
    • التنمية وإدارتها
        
    D. Renforcement des capacités dont dispose le pays pour gérer le développement et mettre en oeuvre la réforme macro-économique UN دال ـ تعزيز القدرة الوطنية على إدارة التنمية وتنفيذ اصلاح الاقتصاد الكلي
    gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique UN إدارة التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي
    Objectifs 1 et 2 du PNUAD : Renforcer la capacité des gouvernements pour gérer le développement, et appuyer le développement des capacités des organisations de la société civile UN الهدفان 1 و 2 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: تعزيز قدرة الحكومات على إدارة التنمية ودعم القدرات الإنمائية لمنظمات المجتمع المحلي.
    < < gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique > > UN بشأن الموضوع ``تسيير التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي ' '
    gérer le développement des ressources du secrétariat en matière d'information en vue de répondre ses exigences et à celles de ses clients; UN إدارة تطوير أصول معلومات الأمانة لتلبية احتياجات الأمانة والمتعاملين معها؛
    Groupes spéciaux d'experts: évaluation des répercussions des changements climatiques sur les programmes de développement à long terme de l'Afrique: une perspective économique (1); gérer le développement en Afrique: le rôle de l'État dans la transformation économique (1); UN `3 ' أفرقة الخبراء المخصصة: تقييم انعكاسات تغير المناخ على جدول العمل الإنمائي لأفريقيا في الأجل الطويل: منظور اقتصادي (1)؛ إدارة شؤون التنمية في أفريقيا: دور الدولة في إحداث التحول الاقتصادي (1)؛
    gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique UN إدارة التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي
    gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique UN إدارة التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي
    Ces tensions constantes empêchent le Gouvernement de s'appuyer sur une fonction publique professionnelle pour gérer le développement de la nation. UN وتقوض هذه القلاقل المستمرة من قدرة الحكومة على إدارة التنمية الوطنية بجهاز مهنـي للخدمـة المدنيــة.
    Comme le souligne la Déclaration du millénaire, il s'agit de la responsabilité de gérer le développement socioéconomique dans le monde, qui doit être partagée entre toutes les nations du monde et doit s'exercer de façon multilatérale. UN أي، حسبما أكد إعلان الألفية، يتعين تقاسم المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أرجاء العالم فيما بين دول العالم وينبغي ممارسة تلك المسؤولية فيما بين الأطراف المتعددة.
    Il est vraisemblable qu'en retour, les services des organismes des Nations Unies seront davantage sollicités, en particulier pour renforcer la capacité des pays à gérer le développement. UN وهذا بدوره من المحتمل أن يزيد من الطلب على الخدمات التي تقدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق ببناء القدرة الوطنية في مجال إدارة التنمية.
    En renforçant les systèmes d'administration, de financement et d'information pour faire face à l'évolution des besoins des pays en développement afin de mieux gérer le développement, il est possible d'établir des relations transparentes et efficaces entre le secteur public et le secteur privé d'un pays. UN وبالاستجابة إلى الاحتياجات المتغيرة لدى البلدان النامية في ميدان تعزيز النظم اﻹدارية والمالية ونظم المعلومات من أجل إدارة التنمية بشكل أفضل، يمكن تقوية الصلات المتسمة بالشفافية والفعالية القائمة على الصعيد القطري بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Parmi ces valeurs, l'Assemblée générale cite la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature, et l'obligation générale des peuples du monde de gérer le développement économique et social du monde et d'éliminer les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité du monde. UN وتشمل هذه القيم الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، وتقاسم المسؤولية بين أمم العالم في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Ce concept représente une valeur fondamentale universellement reconnue par la Déclaration, au nom de laquelle la responsabilité de gérer le développement économique et social dans le monde et les menaces à la paix et à la sécurité internationales devrait être partagée par tous les pays. UN وذلك المفهوم يمثل قيمة أساسية يعترف بها الإعلان اعترافا كاملا، وينبغي بموجبه أن تشترك جميع الدول في تحمل المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع أرجاء العالم فضلا عن التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer pour ce qui est de gérer le développement durable dans le monde, d'atténuer les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales et de promouvoir les droits de l'homme. UN 64 - يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في إدارة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، والحد من الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وتعزيز حقوق الإنسان.
    gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique UN تسيير التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي
    Présentation et examen du document de travail portant sur le thème de la Conférence: gérer le développement en Afrique. UN 8- عرض ومناقشة بشأن ورقة القضايا التي تتناول موضوع المؤتمر: تسيير التنمية في أفريقيا
    Il a noté que le thème de la réunion de 2011, < < gérer le développement en Afrique > > , était l'une des questions fondamentales qui méritait que les pays africains lui consacrent une attention soutenue s'ils voulaient être en mesure d'exécuter durablement leurs programmes de développement respectifs. UN ولاحظ أن موضوع اجتماع عام 2011، وهو `` تسيير التنمية في أفريقيا ' ' ، يمثل إحدى القضايا الجوهرية التي تتطلب اهتماماً متواصلاً، إذا أرادت البلدان الأفريقية أن تواصل تنفيذ برامجها الإنمائية الخاصة بها.
    La Division des solutions et des services informatiques de l'UNICEF continue de gérer le développement des systèmes informatiques, notamment dans le cadre du développement et de la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré VISION-One. UN وتواصل حلول وخدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لليونيسيف إدارة تطوير النظم المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك بالنسبة لتطوير وبدء تنفيذ نظام المعلومات الافتراضي المتكامل - الرؤية الواحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    113. L'objectif général du PNUD est d'avoir recours autant que possible à son personnel pour gérer le développement des systèmes et de faire appel à des consultants techniques pour des tâches séparées telles que la conception des programmes, leur conversion, l'élaboration des procédures de bureau et la formation. UN ١١٣ - كان الهدف العام للبرنامج اﻹنمائي استخدام الموظفين الداخليين في إدارة تطوير للنظم بقدر اﻹمكان، والاستعانة بخبراء إستشاريين تقنيين ﻷداء مهام مميزة مثل تصميم البرامج، وتحويل البرامج، ووضع اﻹجراءات المكتبية، والتدريب.
    Publications isolées: manuels ou monographies pour la formation sur des sujets choisis (2); répercussions des changements climatiques sur les programmes de développement à long terme de l'Afrique: une perspective économique (1); gérer le développement en Afrique: le rôle de l'État dans la transformation économique (1); UN `1 ' المنشورات غير المتكررة: أدلة تدريبية بشأن دراسات تتعلق بمواضيع مختارة (2)؛ انعكاسات تغير المناخ على جدول العمل الإنمائي لأفريقيا في الأجل الطويل: منظور اقتصادي (1)؛ إدارة شؤون التنمية في أفريقيا: دور الدولة في إحداث التحول الاقتصادي (1)؛
    Partant, l'importance des dimensions culturelles pour ce qui est de faciliter et de gérer le développement est de plus en plus reconnue dans la région. UN ومن خلال هذه المقدمة المنطقية، هناك إدراك متزايد في المنطقة بأهمية الأبعاد الثقافية في دفع التنمية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more