"gagner de l" - Translation from French to Arabic

    • كسب
        
    • لكسب
        
    • دخل أفضل
        
    • فرص الدخل
        
    Ils disaient que je pouvais gagner de l'argent chez moi. Open Subtitles مكتوب فيها أنني أستطيع كسب المال من المنزل
    Il arrive souvent que la femme soit contrainte de gagner de l'argent pour un tiers en exerçant une activité lucrative, telle que la prostitution. UN وتكره الزوجة في كثير من الحالات على كسب المال لحساب شخص ثالث عبر أنشطة مدرة للدخل مثل البغاء.
    Bayti a pour objectif de leur donner une formation de longue durée, mais la plupart d'entre eux ont hâte de gagner de l'argent à nouveau. UN وترمي جمعية بيتي إلى منحهم تدريباً طويل الأمد ولكن معظم الأطفال يتوقون بشدة إلى كسب المال من جديد.
    Arrivées à Phnom Penh, elles se sont rendues volontairement dans des bordels pour y gagner de l'argent comme prostituées. UN وعندما وصلن إلى بنام بن، ذهبن طوع إرادتهن إلى المواخير للعمل في مجال الجنس التجاري لكسب المال.
    À la prison de Cotonou, certaines femmes étaient autorisées à travailler au marché pour gagner de l'argent. UN ويُسمح لبعض النساء بالعمل في السوق في سجن كوتونو لكسب النقود.
    Nombre de ces enfants se retrouvent dans la rue parce que leur famille a besoin d'un revenu supplémentaire, tandis que d'autres quittent leur foyer pour échapper à des mauvais traitements ou dans l'espoir de trouver un moyen de gagner de l'argent. UN فكثير من هؤلاء الأطفال يُدفعون إلى الشوارع بسبب حاجة الأسر المعيشية إلى دخل إضافي، في حين يغادر آخرون بيوتهم هرباً من الاعتداء أو أملاً في إيجاد فرص دخل أفضل().
    De nombreux ex-combattants ont eu recours à d'autres moyens pour gagner de l'argent, notamment en louant leurs services dans les zones avoisinantes. UN وقد لجأ الكثيرون منهم، في سعيهم إلى كسب الرزق، إلى وسائل أخرى كالقيام في المناطق المحيطة بأعمال لقاء أجر.
    Les femmes, qui ont peur mais qui sont attirées par la possibilité de gagner de l'argent, refusent de dire qu'elles sont victimes de traite. UN والفتيات نتيجة للخوف وإن كان كسب النقود يجذبهم، يتجنبن القول بأنهم كن ضحايا للاتجار.
    Se trouvait donc posée la question de savoir à quel stade le fait de gagner de l'argent en faisant la guerre cesse d'être une entreprise humaine normale pour devenir une activité mercenaire. UN ويثير ذلك السؤال التالي: متى يتحول كسب المال من وراء الحرب من مشروع بشري عادي إلى ارتزاق؟
    La majorité des pauvres qui ne peuvent pas trouver d'emploi rémunéré combattent leur misère en tirant parti de tous les moyens dont ils disposent pour gagner de l'argent. UN إن غالبية الفقراء الذين يعجزون عن العثور على عمل بأجر يكافحون الفقر بالاحتيال على كسب العيش بأية وسيلة في متناولهم.
    La prostitution leur permet de gagner de l'argent pour elles-mêmes et pour leur famille. UN وهذه الممارسة تساعدهن على كسب المال ليعلن به أنفسهن وأسرهن.
    L'Islam encourage les femmes à gagner de l'argent et à travailler; l'épouse du Prophète Mahomet, Khadija, était dirigeante d'entreprise. UN ويشجع الإسلام المرأة على كسب المال والعمل؛ ولقد كانت خديجة، زوجة النبي محمد، تمارس العمل التجاري.
    Il n'y a rien de mal à gagner de l'argent grâce au rap, ce n'est pas grave. Open Subtitles لا يوجد أي شيء خطأ في كسب المال إدارة مغني الراب، أمر لا بأس به.
    Il a continué à gagner de l'avance, et avant qu'on soit tous prêts à dire : Open Subtitles استمر في كسب قوة دفاعية وعندما حان الوقت كنا مستعدين لقول
    La situation économique est à ce point épouvantable que 70 % des adolescents considèrent que travailler dans l'industrie du sexe est une bonne solution pour gagner de l'argent. UN كما أن الحالة الاقتصادية أليمة بحيث يرى 70 في المائة من المراهقات أن العمل في صناعة الجنس وسيلة جيدة لكسب المال.
    La vente des bananes devient pour le propriétaire de l'< < Arbor-Loo > > un moyen de gagner de l'argent afin de payer les frais de cette solution. UN وبيع الموز يصبح وسيلة لمالك مرحاض آربورلو لكسب المال بغية تسديد ثمن هذا الحل للصرف الصحي.
    La vente dans la rue est pour les plus pauvres et les plus vulnérables un moyen de gagner de l'argent pour soutenir leur famille et survivre. UN ويتّخذ أفقر الناس وأضعفهم البيع في الشوارع وسيلةً لكسب المال لإعالة أسرهم وكسب قوت يومهم.
    Ces enfants viennent de toutes les régions du pays; ils ont été envoyés à Casablanca par leur famille pour gagner de l'argent ou s'y sont rendus de leur propre chef en quête de nouvelles possibilités. UN ويأتي هؤلاء الأطفال من جميع أنحاء البلد بناء على رغبة أسرهم في إرسالهم لكسب المال أو بمحض إرادتهم، بحثاً عن فرص جديدة.
    C'est ainsi que beaucoup parmi eux ont tendance à considérer les loisirs comme un luxe inabordable, puisqu'ils utilisent tout leur temps libre pour améliorer leurs compétences ou gagner de l'argent en vue de financer leurs études. UN لذلك ينحو عدد متزايد من الشباب لأن ينظر إلى ساعات أوقات الفراغ على أنها ترف لا يمكن بلوغه، لأنهم يسيئون استخدام أي وقت فراغ لديهم إما لتحسين مهاراتهم أو لكسب دخل لتمويل دراساتهم.
    Nombre de ces enfants se retrouvent dans la rue parce que leur famille a besoin d'un revenu supplémentaire, tandis que d'autres quittent leur foyer pour échapper à des mauvais traitements ou dans l'espoir de trouver un moyen de gagner de l'argent. UN فكثير من هؤلاء الأطفال يُدفعون إلى الشوارع بسبب حاجة الأسر المعيشية إلى دخل إضافي، في حين يغادر آخرون بيوتهم هرباً من الاعتداء أو أملاً في إيجاد فرص دخل أفضل().
    Nombre de ces enfants se retrouvent dans la rue parce que leur famille a besoin d'un revenu supplémentaire, tandis que d'autres quittent leur foyer pour échapper à des mauvais traitements ou dans l'espoir de trouver un moyen de gagner de l'argent. UN فكثير من هؤلاء الأطفال يُدفعون دفعاً إلى الشوارع بسبب حاجة الأسر إلى دخل إضافي، في حين يغادر آخرون بيوتهم هرباً من الاعتداء أو أملاً في إيجاد فرص دخل أفضل().
    Elle se demande si cet écart ne serait pas imputable en partie au fait que beaucoup de femmes doivent s'en tenir à des activités traditionnelles et n'ont pas de ce fait autant de possibilités que les hommes de gagner de l'argent. UN وتساءلت إذا كان هذا التفاوت يعزى جزئيا إلى أن كثيرا من النساء يتركزن في المهن التقليدية وعليه، فإن فرص الدخل المتاحة لهن أقل من الفرص المتاحة للرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more