"garanti de" - Translation from French to Arabic

    • المضمون
        
    • مضمون ذي
        
    Droit du créancier garanti de rang supérieur de prendre le contrôle de la réalisation UN حق الدائن المضمون ذي المرتبة الأعلى في تولي الإنفاذ
    Droit du créancier garanti de poursuivre les auteurs d'atteintes ou de renouveler les inscriptions UN حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدين أو في تجديد التسجيلات
    Proposition du créancier garanti de se faire attribuer la propriété intellectuelle grevée UN اقتراح الدائن المضمون قبول الملكية الفكرية المرهونة
    Premièrement, ce résultat évite simplement au créancier garanti de devoir entreprendre certaines démarches supplémentaires dans la documentation relative au prêt consenti au constituant. UN أولها أنّ هذه النتيجة لا تزيل سوى حاجة الدائن المضمون إلى اتخاذ خطوات إضافية معينة في توثيق القرض مع المانح.
    La deuxième phrase de ce texte vise à assurer une certaine protection à un créancier garanti de rang supérieur à celui du créancier garanti qui procède à la réalisation. UN والهدف من الجملة الثانية من النص هو كفالة الحماية لدائن مضمون ذي أولوية أعلى من أولوية الدائن المضمون المنفّذ.
    Premièrement, elles permettent à un créancier garanti de déterminer, avant de prendre une sûreté, si les biens du constituant sont déjà grevés. UN فهي، أولا، تمكِّن الدائن المضمون من أن يتبيّن قبل اتخاذ أي حق ضماني ما إذا كانت موجودات المانح مرهونة أصلا.
    Afin de permettre au créancier garanti de vérifier la légitimité de l'annulation ou de la modification, le registre doit normalement transmettre rapidement une copie de toute modification apportée à un avis enregistré à la personne qui y est identifiée comme le créancier garanti. UN وبغية تمكين الدائن المضمون من التأكد من شرعية الإلغاء أو التعديل، عادة ما يكون السجل ملزما بأن يرسل على نحو السرعة نسخة من أية تغييرات في إشعار مسجل إلى الشخص المحدد في الإشعار بوصفه دائنا مضمونا.
    Dans un cas comme dans l'autre, on l'a vu, le constituant ou un autre créancier peut demander au créancier garanti de vendre le bien au lieu de le prendre en paiement. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أي الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.
    En cas de défaillance du constituant, de nombreux États permettent au créancier garanti de procéder au recouvrement ou de réaliser par un autre moyen leur sûreté sur l'instrument. UN وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى.
    Ainsi, les droits qu'a un créancier garanti de réaliser sa sûreté peuvent être différés à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. UN فعلى سبيل المثال، يجوز إرجاء حق الدائن المضمون في إنفاذ ضمانه إلى حين بدء إجراءات الإعسار.
    Droit du créancier garanti de rang supérieur de prendre le contrôle de la réalisation UN حق الدائن المضمون ذي المرتبة الأعلى في تولي الإنفاذ
    Dans un cas comme dans l'autre, on l'a vu, le constituant ou un autre créancier peut demander au créancier garanti de vendre le bien au lieu de le prendre en paiement. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أيّ من الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.
    En cas de défaillance du constituant, de nombreux États permettent au créancier garanti de demander paiement ou de réaliser par un autre moyen leur sûreté sur l'instrument. UN وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى.
    Droit du créancier garanti de rang supérieur de prendre le contrôle de la réalisation UN حق الدائن المضمون ذي المرتبة الأعلى في تولي الإنفاذ
    Si un acheteur était protégé, alors le créancier garanti de l'acheteur protégé serait protégé également. UN ورأى أنه إذا تحققت الحماية للمشتري فإن الحماية ستتحقق أيضا للدائن المضمون للمشتري المحمي.
    Le bénéficiaire du transfert ou le créancier garanti de ce dernier n'est pas incité à effectuer une inscription de nature à protéger les intérêts du créancier garanti du transférant. UN وليس هناك من حافز يدفع المنقول إليه أو دائنه المضمون إلى تسجيل من شأنه أن يحمي مصلحة الدائن المضمون للناقل.
    Ainsi, incomberait-t-il au créancier garanti de prendre les mesures nécessaires. UN وبذلك يلقى عبء اتخاذ الإجراءات الضرورية على عاتق الدائن المضمون.
    Ainsi, la recommandation 62 devrait être soit supprimée, soit modifiée de manière à exiger du constituant qu'il informe le créancier garanti de tout transfert d'un bien grevé. UN ولهذا ينبغي إما حذف التوصية 62 أو تعديلها بطريقة تشترط على المانح إبلاغ الدائن المضمون بأي نقل لموجودات مرهونة.
    La première consisterait à faire prévaloir les intérêts du créancier garanti de sorte que celui-ci ne subisse pas les conséquences de la conduite frauduleuse du débiteur. UN فالحل الأول هو تأمين أن تكون الأولوية لمصالح الدائن المضمون التي ينبغي ألا تتأثر بعواقب السلوك الاحتيالي للمدين.
    Quelques orateurs ont souligné qu'il est dans l'intérêt du bénéficiaire du transfert et du créancier garanti de celui-ci de veiller à ce que le créancier garanti du constituant soit informé. UN ولاحظ بعض المتحدثين أن من مصلحة المحال إليه والدائن المضمون للمحال إليه التأكد من أن الدائن المضمون للمانح تم إبلاغه.
    Un simple licencié ne peut exercer le droit de propriété intellectuelle à l'encontre d'un autre licencié ou d'un créancier garanti de rang inférieur. UN فالرخصة المجردة لا يمكنها أن تُنْفِذ الحق في الممتلكات الفكرية تجاه رخصة مجرَّدة أخرى أو دائن مضمون ذي حق ضماني أدنى مرتبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more