"garantie des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • ضمان حقوق
        
    • لضمان حقوق
        
    • بضمان حقوق
        
    • كفالة حقوق
        
    • الصدد بضمان احترام حقوق
        
    • وكفالة حقوق
        
    • لضمانات حقوق
        
    • ضمانات حقوق
        
    Le pouvoir législatif incombe au Parlement, qui joue un rôle essentiel dans la garantie des droits de l'homme dans le pays. UN ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، التي تلعب دوراً رئيسياً في ضمان حقوق الإنسان في البلد.
    Article 3. garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    La garantie des droits de l'homme semble être en progrès constant au Maroc comme l'attestent par exemple les réformes du Code de la famille ou l'instauration d'un médiateur. UN وقال إن ضمان حقوق الإنسان في تحسن مستمر في المغرب كما تشهد به إصلاحات قانون الأسرة أو إنشاء وظيفة الوسيط.
    Le perfectionnement du système juridique socialiste implique aussi celui du système juridique de garantie des droits de l'homme. UN يشتمل هذا الاستكمال على النظام القانوني لضمان حقوق الإنسان أيضا.
    Mais, bien entendu, tout cela ne modifie en rien notre position de principe sur la garantie des droits de l'homme. UN غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان.
    Un système judiciaire indépendant fonctionne déjà, et la légalité joue un rôle éminent dans la garantie des droits de l'homme du peuple. UN إن هناك جهازا قضائيا مستقلا يعمل اﻵن فعلا والشرعية تضطلع بدور بارز في كفالة حقوق اﻹنسان للشعب.
    L'introduction du Conseil constitutionnel dans les juridictions mauritaniennes constitue un progrès en matière de garantie des droits de l'homme. UN وإدخال هذا المجلس الدستوري في الولايات القضائية الموريتانية يمثل تقدما في مجال ضمان حقوق الإنسان.
    C'est à partir de cette base que se forme le système de garantie des droits de l'homme par secteurs. UN يتشكل نظام ضمان حقوق الإنسان الفرعية، باتخاذ ذلك النظام لقوانين حقوق الإنسان الفرعية أساسا له.
    Article 3 : garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Article 3 : garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Article 3 :Garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    Notre liberté, dans son sens le plus large, nous la devons au développement économique et à la garantie des droits de l'homme et de la démocratie. UN وحريتنا بالمعنى الأوسع حققت عن طريق التنمية الاقتصادية وأيضا ضمان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Nous pensons que cet objectif est réalisable et reconnaissons que l'accès universel fait partie intégrante de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont nos peuples doivent jouir. UN ونحن نعتقد أن هذا الهدف قابل للتحقيق، وندرك أن حصول الجميع على العلاج جزء لا يتجزأ من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن تتمتع بها شعوبنا.
    Les individus forment le lien principal unissant notre société mondiale, la source de la démocratie, l'objet de préoccupations humanitaires, l'esprit de justice dans la garantie des droits de l'homme et des minorités. UN فهم يشكلون الصلة اﻷساسية التي تربط مجتمعنا العالمي، ومصدر الديمقراطية، وهدف الاهتمام اﻹنساني، وروح العدالة في ضمان حقوق اﻹنسان واﻷقليات.
    Mais la population russe ne comprendrait pas que je n'affirme pas ici et maintenant que les États démocratiques doivent démontrer par leurs actes que la garantie des droits de l'homme forme effectivement la pierre angulaire de leur politique extérieure. UN لكن الشعب في روسيا لن يتفهم موقفي إذا لم أعلن اﻵن ومن على هذه المنصة أن الدول الديمقراطية يجب أن تثبت من خلال تصرفاتها أن ضمان حقوق الانسان هو في الواقع حجر الزاوية في سياستها الخارجية.
    220. D'un point de vue purement juridique, la responsabilité primordiale de la garantie des droits de l'homme incombe aux Etats, vu que seuls des Etats peuvent être parties contractantes aux instruments pertinents. UN ٢٢٠ - ومن الناحية القانونية الرسمية، تقع المسؤولية الرئيسية في ضمان حقوق اﻹنسان على عاتق الدول، نظرا ﻷنها وحدها القادرة على أن تصبح أطرافا متعاقدة في المعاهدات ذات الصلة.
    Un Conseil des droits de l'homme qui serait renforcé, représentant tous les membres des Nations Unies, est la condition de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier. UN وقالت إن وجود مجلس معزز لحقوق الإنسان، يمثل أعضاء الأمم المتحدة، يعد أساسياً لضمان حقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية.
    Notant à cet égard avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les Afghans inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan constitue un grand pas vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, UN وإذ ترحب كذلك في هذا الصدد بضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال،
    Article 3 - garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3 كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Notant avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les Afghans est inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan, un grand pas en avant vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان المنصوص عليه في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال،
    En effet, il apparaît que la protection et la garantie des droits de l'homme contribuent à la concorde nationale et au renforcement de la démocratie dans un pays. UN تسهم حماية وكفالة حقوق الإنسان في إحداث التوافق الوطني في أي بلد وفي تعزيز ديمقراطيته.
    C'est ainsi notamment que la mission de l'ONUSAL, qui a joué un rôle très actif dans la vérification de la mise en oeuvre des accords de paix, notamment en ce qui a trait au respect et à la garantie des droits de l'homme, arrive à son terme. UN وبشكل خاص فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، التي كانت نشطة في تحققها من الامتثال لاتفاقات السلام، ولا سيما فيما يتصل بالاحترام اللازم لضمانات حقوق اﻹنسان، أوشكت ولايتها على النهاية.
    garantie des droits de l'homme en vertu de la loi fondamentale UN ضمانات حقوق اﻹنسان في القانون اﻷساسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more