Enfin, la société n'a fourni aucune pièce justificative des garanties bancaires ou du versement de telles commissions. | UN | وأخيرا، لم تقدم الشركة أي دليل على الضمانات المصرفية أو على دفع عمولات بصددها. |
Engineering Projects n'a pas indiqué à quels projets les garanties bancaires se rapportaient. | UN | لكن شركة المشاريع الهندسية لا تبين المشاريع التي كانت لهذه الضمانات المصرفية صلة بها. |
b) Dépenses relatives à la prolongation des garanties bancaires | UN | النفقات المتصلة بتمديد فترة الضمانات المصرفية |
National a fourni les garanties bancaires de ces deux contrats. | UN | وقدمت شركة ناشيونال ضمانات مصرفية فيما يتعلق بالعقدين. |
5. Article 9, paragraphe 6. Cette disposition exclut l'application de la Convention aux originaux de lettres de crédit et de garanties bancaires. | UN | 5- الفقرة 6 من المادة 9، بشأن عدم انطباق الاتفاقية فيما يتعلق بالنسخ الأصلية للخطابات الائتمانية أو الكفالات المصرفية. |
Il s'agit, par exemple, des intérêts d'emprunts et d'autres frais liés à des garanties bancaires pour l'achat de matières premières ainsi qu'à des prêts en monnaies étrangères. | UN | ويلتمس التعويض على سبيل المثال فيما يتصل بمدفوعات فائدة على قروض وتكاليف تمويل أخرى تم تكبدها فيما يتصل بضمانات مصرفية لشراء مواد خام والحصول على قروض بالعملة الصعبة. |
Au fur et à mesure que STOKI versait les retenues à Krupp, Krupp débloquait progressivement les garanties bancaires. | UN | ومع قيام المؤسسة الحكومية لصناعات البناء بدفع ضمانات الأداء لشركة كروب، كانت شركة كروب تصرف الضمانات المصرفية تدريجياً. |
La décharge des cautions ou des garanties bancaires prend souvent trop de temps. | UN | كما أن الإفراج عن سندات الضمان أو الضمانات المصرفية يستغرق في الكثير من الأحيان وقتاً أطول مما ينبغي. |
Ces systèmes doivent proposer différents instruments de garantie, dont les garanties bancaires, les cautions et les dépôts de fonds. | UN | ويجب أن توفر هذه النظم أدوات شتى للضمان، منها الضمانات المصرفية والسندات والودائع المالية. |
On citera parmi les questions récemment examinées le projet de convention sur les garanties bancaires indépendantes et les lettres de crédit stand-by, ainsi que l'échange de données informatisées dans le commerce international. | UN | ومن القضايا التي طرقت مؤخرا مشروع اتفاقية بشأن الضمانات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، واستخدام التبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
D. Commissions pour garanties bancaires 726 — 728 145 | UN | دال - عمولات الضمانات المصرفية 726-728 163 |
B. Commissions pour garanties bancaires 132 — 134 39 | UN | باء - عمولات الضمانات المصرفية ٢٣١ - ٤٣١ ١٣ |
132. Binec demande une indemnité de US$ 26 525 au titre de l'établissement et du maintien de garanties bancaires en vertu du contrat, du 1er juin 1990 au 31 décembre 1992. | UN | ٢٣١- تطلب Binec تعويضاً بمبلغ ٥٢٥ ٦٢ دولاراً أمريكياً عن كلفة وضع الضمانات المصرفية واستبقائها بموجب العقد من ١ حزيران/يونيه ٠٩٩١ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
133. Binec n'a pas communiqué les garanties bancaires ou la preuve du paiement des commissions pour ces garanties. | UN | ٣٣١- ولم تقدمBinec الضمانات المصرفية أو إثباتا بأنها دفعت عمولات الضمانات المصرفية. |
161. Industrogradnja réclame une indemnisation pour des garanties bancaires d'un montant de US$ 89 807. | UN | 161- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضاً بمبلغ 807 89 دولارات أمريكية عن تكاليف الضمانات المصرفية. |
772. Engineering Projects demande une indemnité d'un montant de USD 144 756 pour dépenses liées à la prolongation de trois garanties bancaires. | UN | 772- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 756 144 دولاراً عن نفقات تتعلق بتمديد فترة الضمانات المصرفية الثلاثة. |
La coentreprise a dû fournir des garanties bancaires pour couvrir un paiement anticipé dont elle avait bénéficié. | UN | كان المشروع المشترك مطالباً بتقديم ضمانات مصرفية لتغطية سلفة حصل عليها. |
Il a noté que l'État a appelé les employeurs à offrir un logement convenable à tous les travailleurs migrants et à leur donner accès aux services de santé de base et qu'il a instauré des garanties bancaires avec des crédits réservés pour l'indemnisation des travailleurs. | UN | وأشارت إلى أن دولة الإمارات دعت أرباب العمل إلى توفير السكن المناسب وفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لجميع العمال المهاجرين، واستحدثت ضمانات مصرفية تخصص بموجبها أموال تستخدم في تعويض العمال. |
On a relevé qu'en vertu de cette formule, les garanties bancaires assorties de conditions non documentaires seraient exclues du champ d'application du projet de convention, dans la mesure où les règles uniformes en question (RUGD) ne prévoyaient aucune règle permettant d'écarter les conditions non documentaires. | UN | ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية. |
48. Initialement, TPG a demandé une indemnité de FRF 16 451 750 et IQD 803 197 au titre de pertes liées aux garanties bancaires émises en son nom à l'occasion du projet. | UN | 1- الوقائع والإدعاءات 48- كانت شركة TPG قد طلبت أصلاً تعويضاً بمبلغي 750 451 16 فرنكاً فرنسياً و197 803 ديناراً عراقياً عن خسائر متصلة بضمانات مصرفية صادرة باسمها بصدد المشروع. |
Le requérant a été obligé de fournir aux autorités douanières des garanties bancaires couvrant les pénalités ou amendes qui seraient imposées à ceux de ses clients qui resteraient dans le pays audelà de la durée autorisée ou qui céderaient leur véhicule dans des conditions irrégulières. | UN | واضطُر صاحب المطالبة إلى إصدار كفالات مصرفية لصالح تلك السلطات الجمركية عن العقوبات أو الغرامات التي تُفرض على عملائه الذين يتجاوزون المدة المسموح بها أو يتخلصون من مركباتهم بصورة غير سليمة. |
426. Tileman n'a communiqué aucune preuve de paiement au titre des garanties bancaires ni pièce établissant que l'on avait fait jouer les garanties bancaires. | UN | 4٢6- ولم تقدم شركة تايلمان أي أدلة على تقديمها مدفوعات على حساب الضمانين المصرفيين أو أدلة على طلب دفعها. |
- Commission au titre de garanties bancaires | UN | - تكاليف خدمات الضمان المصرفي |
Krupp a utilisé les garanties bancaires données par Enka. | UN | وطالبت شركة كروب بالضمانات المصرفية المقدمة من شركة إينكا. |