À cet égard, il convient qu'elle agisse dans le cadre défini par son mandat, son Statut et les accords de garanties conclus avec les pays membres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف. |
À cet égard, il convient qu'elle agisse dans le cadre défini par son mandat, son Statut et les accords de garanties conclus avec les pays membres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف. |
Elle a souligné la nécessité de prévoir des protocoles additionnels aux accords de garanties conclus avec l'AIEA en tant que mesure propre à prévenir la prolifération nucléaire et à favoriser la confiance mutuelle. | UN | وأكد على أهمية البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها تدبيرا فعالا لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الثقة المتبادلة. |
Cette situation avait été prévue par les auteurs du modèle d'accord de garanties qui a été approuvé par le Conseil des gouverneurs en 1971 et adopté pour pratiquement tous les accords de garanties conclus depuis. | UN | وقد كان هذا الوضع مُتوقعاً من طرف المسؤولين عن صياغة اتفاق الضمانات النموذجي، الذي وافق عليه مجلس المحافظين في عام 1971، وهو اتفاق نموذجي تم اعتماده بالنسبة لجميع اتفاقات الضمانات المعقودة منذ ذلك الحين تقريبا. |
Sa délégation demande instamment à tous les États qu'ils appliquent le système de garanties renforcées et adoptent des protocoles additionnels à leurs accords de garanties conclus en vertu de l'article III du TNP, qui suivent d'aussi près que possible les termes du modèle de protocole additionnel approuvé par le Conseil des gouverneurs. | UN | وذكر أن وفده يحث جميع الدول على تطبيق نظام الضمانات المعزَّز واعتماد بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار بحيث تكون صياغة تلك البروتوكولات متفقة إلى أقصى حد ممكن مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتمده مجلس المحافظين. |
Les accords de garanties conclus avec l'AIEA permettent de vérifier sur le plan international l'exécution des obligations assumées par les États aux termes du Traité. | UN | وتقتضي مراعاة اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرقابة الدولية للتأكد من وفاء الدول من جانبها بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Les accords de garanties conclus avec l'AIEA permettent de vérifier sur le plan international l'exécution des obligations assumées par les États aux termes du Traité. | UN | وتقتضي مراعاة اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرقابة الدولية للتأكد من وفاء الدول من جانبها بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Il convient donc de renforcer le rôle de l'AIEA en tant qu'autorité chargée de vérifier et d'assurer le respect des accords de garanties conclus avec les États. | UN | وعليه، ينبغي ترسيخ دور الوكالة الدولية باعتبارها هيئةً معنية بالتحقق من اتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول وكفالة احترامها. |
Elle s’est déclarée en faveur de la création d’une zone exempte d’armes de destruction massive au Moyen-Orient et a souligné l’importance de protocoles additionnels aux accords de garanties conclus avec l’Agence internationale de l’énergie atomique comme mesure propre à prévenir la prolifération nucléaire et à favoriser la confiance mutuelle. | UN | وأعرب الاتحاد عن تأييده ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، وأكد على أهمية البروتوكولات اﻹضافية لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها تدبيرا فعالا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز الثقة المتبادلة. |
Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وإذا ساورت المخاوف دولا أطرافا من أن دولا أطرافا أخرى لا تمتثل اتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع اﻷمر الى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها. |
Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وإذا ساور دولا أطرافا القلقُ إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها. |
Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وإذا ساور دولا أطرافا القلقُ إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها. |
Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وإذا ساورت دولا أطرافا القلق إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها. |
Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وإذا ساورت دولا أطرافا القلق إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها. |
La République arabe syrienne estime que pour atteindre les objectifs fixés par l'Agence, conformément à son statut, et préserver sa crédibilité, il faut dans le document final réaffirmer qu'elle est la seule autorité habilitée à vérifier que les États parties respectent les accords de garanties conclus. | UN | 17 - ترى الجمهورية العربية السورية أنه ومن أجل المحافظة على أهداف ومصداقية الوكالة وفقا لنظامها الأساسي، يجب على المؤتمر أن يؤكد في وثيقته الختامية على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الوحيد المختصة بالتحقق وضمان امتثال الدول الأطراف لاتفاقيات الضمانات المبرمة معها. |
2) Seront placés sous contrôle (soumis aux garanties) de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pendant toute la durée de leur utilisation effective, conformément aux accords de garanties conclus entre le pays destinataire et l'AIEA; | UN | (2) ستخضع لمراقبة (ضمانات) الوكالة الدولية للطاقة الذرية طيلـة فترة استخدامها الفعلي، وفقا لاتفاقات الضمانات المبرمة بين البلدان المتلقية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Cette situation avait été prévue par les auteurs du modèle d'accord de garanties qui a été approuvé par le Conseil des gouverneurs en 1971 et adopté pour pratiquement tous les accords de garanties conclus depuis. | UN | وقد كان هذا الوضع مُتوقعاً من طرف المسؤولين عن صياغة اتفاق الضمانات النموذجي، الذي وافق عليه مجلس المحافظين في عام 1971، وهو اتفاق نموذجي تم اعتماده بالنسبة لجميع اتفاقات الضمانات المعقودة منذ ذلك الحين تقريبا. |
Aussi accueille-t-elle favorablement l'inclusion de telles mesures dans l'accord de soumission volontaire conclu par chacun des États parties dotés d'armes nucléaires et dans les accords de garanties conclus par l'AIEA avec Cuba (GOV/1999/58). | UN | وبناء عليه يرحب المؤتمر بإدراج هذه التدابير في اتفاقات العروض الطوعية لكل من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وفي اتفاقات الضمانات المعقودة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكوبا (GOV/1999/58). |
Le Gouvernement moldove soutient résolument les travaux de l'AIEA, qui représente l'autorité compétente chargée de vérifier et d'assurer le respect des accords de garanties conclus avec certains États, et il se félicite de l'adoption, en 1997, d'un modèle de protocole additionnel aux accords de garanties en vigueur. | UN | 11 - وأردف قائلا إن حكومته تؤيد بقوة الأنشطة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من التزام الدول باتفاقات الضمانات المعقودة مع الوكالة، وعن ضمان ذلك الالتزام، وترحِّب بأن بروتوكولاً إضافيا نموذجيا بشأن اتفاقات الضمانات القائمة قد اعتُمِد في أيار/مايو 1997. |
Sa délégation demande instamment à tous les États qu'ils appliquent le système de garanties renforcées et adoptent des protocoles additionnels à leurs accords de garanties conclus en vertu de l'article III du TNP, qui suivent d'aussi près que possible les termes du modèle de protocole additionnel approuvé par le Conseil des gouverneurs. | UN | وذكر أن وفده يحث جميع الدول على تطبيق نظام الضمانات المعزَّز واعتماد بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار بحيث تكون صياغة تلك البروتوكولات متفقة إلى أقصى حد ممكن مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتمده مجلس المحافظين. |
Le modèle de protocole additionnel a été élaboré par les États membres de l’AIEA; il servira de modèle utilisé pour la conclusion de protocoles additionnels aux accords relatifs aux garanties conclus entre l’AIEA et les États qui ont souscrit des engagements détaillés en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | وقد وضعت الدول اﻷعضاء في الوكالة البروتوكول اﻹضافي النموذجي كمعيار لاستخدامه في إبرام بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمان المبرمة بين الوكالة والدول التي تضطلع بالتزامات شاملة بمنع الانتشار. |
Nous continuons à engager ce pays à se conformer scrupuleusement à nouveau aux obligations internationales qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'accord sur les garanties conclus avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونواصل حـثها على العودة إلى الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بعدم الانتشار بموجب المعاهدة بما في ذلك اتفاق الضمانات الذي أبرمته مـع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |