Les institutions financières multilatérales, peuvent, en conformité avec leurs règles et réglementations, jouer un rôle utile en fournissant un financement à long terme et des garanties de crédit qui permettraient aux pays de lever des fonds sur les marchés financiers. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال. |
66. Des garanties de crédit partielles sont accordées à des emprunteurs privés munis de contre-garanties des pouvoirs publics. | UN | ٦٦- تقدم ضمانات الائتمان الجزئية الى المقترضين من القطاع الخاص مشفوعة بضمان مقابل من الحكومة. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
garanties de crédit pour les entreprises dont l'action et les projets s'inscrivent dans une stratégie de développement régional | UN | ضمانات ائتمانية للشركات ذات الاستراتيجيات والمشاريع المصاغة في سياق استراتيجية التنمية الاقليمية |
Une autre initiative − la Facilité de garantie de crédit et d'investissement − vise à renforcer les marchés de capitaux régionaux afin de fournir des garanties de crédit pour les obligations libellées en monnaie locale. | UN | وتوجد مبادرة أخرى - هي مرفق ضمان الائتمان وتيسير الاستثمار - تسعى إلى تعزيز أسواق رؤوس الأموال الإقليمية بغية تقديم ضمانات ائتمان من أجل السندات المقومة بالعملة المحلية. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
117. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 117- وأخيرا هناك المطالبات المقدمة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
Les institutions financières multilatérales, peuvent, en conformité avec leurs règles et réglementations, jouer un rôle utile en fournissant un financement à long terme et des garanties de crédit qui permettraient aux pays de lever des fonds sur les marchés financiers. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال. |
Les garanties de crédit sont un outil puissant pour atteindre les objectifs du développement car elles mobilisent le capital local, atténuent les risques et peuvent susciter la concurrence lorsque les banques se rendent compte qu'il s'agit de clients solvables. | UN | وتمثل ضمانات الائتمان أداة قوية لتحقيق الأهداف الإنمائية لأنها تحشد رأس المال المحلي، وتخفف من المخاطر ويمكنها تحفيز التنافس إذ تدرك المصارف أن هؤلاء العملاء يمكن أن يكونوا من ذوي الأهلية الائتمانية. |
106. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 106- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
106. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 106- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
Les institutions financières multilatérales, peuvent, en conformité avec leurs règles et réglementations, jouer un rôle utile en fournissant un financement à long terme et des garanties de crédit qui permettraient aux pays de lever des fonds sur les marchés financiers. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال. |
106. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 106- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
D'après cette approche, les interventions publiques devraient toutefois être non sélectives, par exemple offrir des garanties de crédit ou un financement de la formation et de la recherchedéveloppement (RD) sans différenciation entre les entreprises, les régions ou les activités. | UN | غير أنه، وفقاً لهذا النهج، ينبغي أن تكون التدخلات غير انتقائية، وذلك مثلاً بتقديم ضمانات ائتمانية أو تدريب وأموال للبحث والتطوير دون تمييز بين الشركات أو المناطق أو الأنشطة. |
En 2004-2006, dans le cadre du programme d'octroi de garanties de crédit aux PME, plus de 20 femmes chefs d'entreprise ont perçu 78 millions de drams de garanties de crédit leur ouvrant droit à des crédits de 144 millions de drams, soit 13,8 % du total des garanties consenties. | UN | 185 - وفي الفترة 2004-2006، تم في إطار برنامج توفير الضمانات الائتمانية لمشاريع الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، إعطاء أكثر من 20 من ربات الأعمال ضمانات ائتمانية قيمتها 78 مليون درام، مما أتاح حزمة ائتمانية قدرها 144 مليون درام أي ما يساوي 13.8% من إجمالي الضمانات المتاحة. |
Par exemple, les garanties offertes par la Banque mondiale peuvent couvrir certains risques (garanties de risque partielles) ou tous les risques de crédit pendant une certaine partie de la période de financement (garanties de crédit partielles), comme résumé ci-après. | UN | ومثال ذلك أن الضمانات التي يوفرها البنك الدولي قد تغطي عادة مخاطر معينة )ضمان المخاطر الجزئي( أو كافة المخاطر الائتمانية خلال جزء معين من فترة التمويل )ضمان الائتمان الجزئي( على النحو المبين بايجاز أدناه. |
Même en Afrique, où la maind'œuvre était majoritairement féminine, les femmes entrepreneurs continuaient d'avoir des difficultés à obtenir un financement, des prêts et des garanties de crédit. | UN | وحتى في أفريقيا حيث تؤدي المرأة دوراً مهيمناً على نحو ملحوظ في قوة العمل، لا تزال النساء من منظمِات المشاريع يجدن صعوبة في الحصول على التمويل والقروض وضمانات الائتمان. |
Au lendemain de la crise, les gouvernements ont adopté des mesures d'urgence, telles que l'extension des garanties de crédit pour l'octroi de prêts aux petites et moyennes entreprises. | UN | وفي أعقاب الأزمة مباشرة، ردت الحكومات باتخاذ تدابير طارئة، من قبيل توسيع نطاق الضمانات الائتمانية البعيدة الأثر لتقديم قروض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |