"garanties de l'agence" - Translation from French to Arabic

    • ضمانات الوكالة
        
    • لضمانات الوكالة
        
    • الضمانات التابع للوكالة
        
    • الضمانات للوكالة
        
    • الضمانات الخاص بالوكالة
        
    • الوكالة للضمانات
        
    • الضمانات الشاملة للوكالة
        
    • وضمانات الوكالة
        
    • الضمانات الخاصة بالوكالة
        
    • الضمانات الذي وضعته الوكالة
        
    • الضمانات النووية للوكالة
        
    • الضمانات في الوكالة
        
    • الضمانات لدى الوكالة
        
    • الضمانات الدولي للوكالة
        
    • الضمانات الذي أنشأته الوكالة
        
    Application des garanties de l’Agence internationale de l’énergie atomique au Moyen-Orient UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Pour nous, l'amélioration du système de garanties de l'Agence sera l'une des questions clefs d'ici la conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération en 1995. UN ونحن نرى أن تحسين نظام ضمانات الوكالة هو أحد المسائل اﻷساسية التي يتعين دراستها خلال الفترة التي ستنقضــي حتى موعــد انعقاد مؤتمر استعراض وتمديــد معاهــدة عـــدم الانتشار في عام ١٩٩٥.
    Nous appuyons également le renforcement du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que mécanisme central chargé d'assurer l'efficacité du TNP. UN ونؤيد أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة مركزية لضمان فعالية معاهدة عدم الانتشار.
    Cet uranium a été transporté du centre de traitement dans une installation de stockage en Russie, où il sera entreposé en attendant d'être revendu et restera soumis aux garanties de l'Agence. UN وهذه المادة نقلت من وحدة التجهيز الى مرفق للتخزين في روسيا حيث ستظل خاضعة لضمانات الوكالة الى حين إعادة بيعها.
    Il a été proposé que l'AIEA s'inspire des mécanismes de vérification de cette convention pour modifier le système des garanties de l'Agence. UN وقد اقترح أن تعتمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أحكام آلية التحقق المقررة بموجب هذه الاتفاقيــة، ﻹحــداث تعديـــلات لنظــام الضمانات التابع للوكالة.
    Les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) constituent l'instrument de vérification opérationnel. UN ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكّل أداة التحقق التنفيذية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La portée de cette convention devrait être élargie par l'intermédiaire d'instruments internationaux additionnels en vue d'accentuer l'efficacité du système de garanties de l'Agence. UN وينبغي تمديد هذه الاتفاقية من خلال الصكوك الدولية اﻹضافية، لتحسين فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة.
    Je suis donc heureux d'affirmer que la Finlande continuera de contribuer au programme d'appui aux garanties de l'Agence. UN لذا، يسعدني أن أعلن أن فنلندا كانت، وستظل، من المساهمين في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    Les traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes reconnaissent le rôle de vérification de l'AIEA à travers l'application des garanties de l'Agence. UN وتُقر المعاهدات القائمة بشأن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي بدور الوكالة في التحقق من خلال تنفيذ ضمانات الوكالة.
    Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne UN ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي
    NPT/CONF.2010/WP.56 Renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne UN تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي
    Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne UN ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي
    Des stages nationaux sur la sécurité nucléaire se sont déroulés au Turkménistan, en coopération avec le Département des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقد عُقدت دورات تدريبية وطنية بشأن الأمن النووي في تركمانستان بالتعاون مع إدارة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Toutes les activités nucléaires des États à l'intérieur d'une zone dénucléarisée doivent être placées sous le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وينبغي أن تخضع جميع اﻷنشطة النووية للدول داخل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le régime international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) constitue un outil fondamental pour les efforts déployés en vue de parvenir à une non-prolifération générale. UN نحن نقر بالنظام الدولي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره أداة أساسية في الجهود العالمية لعدم الانتشار.
    En même temps, il faut accroître l'efficacité du régime du TNP en renforçant le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Union appuie donc fermement le renforcement du système de garanties de l'Agence. UN ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Le système de garanties de l'Agence assure une fonction essentielle qui est de vérifier le respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et d'autres traités sur la non-prolifération. UN ويؤدي نظام الضمانات للوكالة وظيفة أساسية تتمثل في التحقق من الامتثال لمعاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية. ومعاهدات أخرى لعدم الانتشار.
    Reconnaissant l'importance du système de garanties de l'Agence en tant qu'élément intégral du régime de non-prolifération, l'Ukraine a ratifié il y a deux ans son accord général de garanties avec l'AIEA. UN وإذ ندرك أهمية نظام الضمانات الخاص بالوكالة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، فإن أوكرانيا صادقت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة قبل عامين.
    Le système de garanties de l'Agence n'est qu'un aspect de l'ensemble du régime de non-prolifération. UN إن نظام الوكالة للضمانات ليس إلا جزءا من النظام الشامل لعـــدم الانتشار.
    Par le biais de l'AIEA, l'Égypte continue de demander l'application de l'ensemble des garanties de l'Agence à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient, sans exception. UN ودعت مصر، ولا تزال تدعو، من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    Les questions de la non-prolifération et des garanties de l'Agence ont fait les gros titres de l'actualité internationale en 1992. UN ظلت مسائل عدم الانتشار وضمانات الوكالة تتصدر القضايا الدولية طيلة عام ١٩٩٢.
    La mise en oeuvre continue et stricte du TNP et des accords correspondants de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique est une condition sine qua non pour assurer la viabilité et le rôle stabilisateur du régime de non-prolifération nucléaire. UN إن استمرار التنفيذ الصارم لمعاهدة عدم الانتشار ولاتفاقات الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية شرط أساسي مسبق لكفالة صلاحية نظام عدم الانتشار النووي ودوره التوازني.
    Plusieurs hauts responsables de l'AIEA ont déclaré que la République islamique d'Iran se conformait au régime des garanties de l'Agence et ont réfuté les allégations concernant l'existence d'un prétendu programme d'armement nucléaire iranien. UN ولاحظ مسؤولون مختلفون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثال جمهورية إيران اﻹسلامية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة وفنﱠدوا الادعاءات بوجود ما يُسمى ببرنامج اﻷسلحة النووية اﻹيراني.
    Comme preuve de son engagement en faveur de cet objectif, le Mexique a activement participé à la mise en place du Système international de surveillance de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et tente de favoriser le renforcement du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 19 - وتبيانا للالتزام بهذا الهدف، تشارك المكسيك بنشاط في الجهود الرامية إلى تطبيق نظام الرصد الدولي للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفذ نظام الضمانات النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجع على تعزيزه.
    Nos efforts pour améliorer la sécurité et la capacité analytique des laboratoires d'analyse pour les garanties de l'Agence ont très bien progressé. UN وكل جهودنا المتعلقة بتحسين القدرات التحليلية والأمن في مختبرات الضمانات في الوكالة قد أحرزت تقدماً ممتازاً.
    Le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est essentiel pour donner l'assurance à la communauté internationale qu'aucune matière nucléaire utilisée à des fins pacifiques n'est détournée à des fins d'armes nucléaires ou d'activités connexes. UN 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة.
    Le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique constitue le pilier essentiel du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Le Chili, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, s'est engagé à accepter le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN تعهدت شيلي، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بقبول نظام الضمانات الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more