À la lumière de ces nouveaux défis et pour garantir l'efficacité de la capacité de réaction du système, il conviendrait d'examiner les points suivants avec soin : | UN | وفي ضوء هذه التحديات الجديدة، وبغية ضمان فعالية قدرة المنظومة على الاستجابة، ينبغي تناول النقاط التالية بعناية. |
L'un des principaux problèmes pour garantir l'efficacité de l'aide internationale dans ces situations concerne la cohérence et la coordination des efforts internationaux. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه ضمان فعالية المعونة الدولية هو كفالة اتساق الجهود الدولية وتنسيقها. |
La transparence qui en a résulté a contribué non seulement à garantir l'efficacité de la SousCommission mais aussi à faire la lumière sur des situations qui en avaient grandement besoin. | UN | وهذه الشفافية لم تساعد في ضمان فعالية اللجنة الفرعية فحسب، بل إنها أعطت أيضا أوضاع حقوق الإنسان المكانة البارزة التي هي في أمس الحاجة إليها. |
Dans un tel contexte, il importe en particulier de garantir l'efficacité de l'aide. | UN | وفي هذا السياق، تكتسي كفالة فعالية المعونة أهمية كبيرة. |
Il faut aussi garantir l'efficacité de l'action du Conseil. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في كفالة فعالية الإجراءات التي يتخذها المجلس. |
L'État partie devrait continuer à prendre de nouvelles mesures pour garantir l'efficacité de la législation antidiscriminatoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز. |
Notre planète et son avenir nous imposent de travailler sur la base d'objectifs et d'indicateurs de résultats de nature à garantir l'efficacité de nos efforts. | UN | ويتطلب الكوكب ومستقبله أن نعمل وفق أهداف ومؤشرات محددة للنتائج التي تكفل فعالية جهودنا. |
L'amélioration des principales lois en vigueur visant à promouvoir la sécurité et les droits fondamentaux des peuples a reçu un rang hautement prioritaire afin de garantir l'efficacité de ces lois dans la lutte antiterroriste. | UN | وقد أعطيت أولوية عليا لتحسين القوانين المهمة القائمة حاليا بهدف تعزيز الأمان الاجتماعي والحقوق الأساسية للشعب وتنـاول هذه المسائـل على وجه السرعة من أجل ضمان فعالية تنفيذ قوانين مكافحة الإرهاب. |
La deuxième priorité est de garantir l'efficacité de la Convention. | UN | والأولوية الثانية هي ضمان فعالية الاتفاقية. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud établira un conseil inter-agences chargé du suivi des résultats afin de garantir l'efficacité de la mise en œuvre du cadre stratégique. | UN | وسينشئ المكتب مجلسا مشتركا بين الوكالات معنيا بالنتائج للمساعدة في ضمان فعالية تنفيذ إطار العمل الاستراتيجي. |
Tout en se félicitant des réalisations de l'ONU au cours des 50 dernières années, ils se sont à nouveau déclarés convaincus que seule une adhésion totale aux principes et objectifs de la Charte des Nations Unies pourrait garantir l'efficacité de l'Organisation. | UN | وبينما سلموا بالانجازات التي حققتها المنظمة عبر اﻟ ٥٠ سنة اﻷولى، أكدوا من جديد اقتناعهم بأنه لا يمكن ضمان فعالية المنظمة إلا بالالتزام الكامل بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده. |
4. Séparation des pouvoirs et indépendance des juges en vue de garantir l'efficacité de l'appareil judiciaire, notamment sur le plan de la durée de la détention avant jugement | UN | 4- فصل السلطات واستقلالية القضاة من أجل ضمان فعالية الجهاز القضائي، لا سيما فيما يخص مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة |
De même, notre délégation considère que la menace représentée par les armes biologiques comme instruments de guerre et de terreur a démontré la nécessité urgente de garantir l'efficacité de la Convention. | UN | ويرى وفد بلادي أيضا أن التهديد الذي تشكله الأسلحة البيولوجية كأدوات للحرب والإرهاب، سلط الضوء على الحاجة العاجلة إلى ضمان فعالية هذه الاتفاقية. |
La nécessité de garantir l'efficacité de l'aide et de fournir des informations sur les prestataires d'assistance technique était importante tant pour les donateurs que pour les États demandeurs. | UN | وقيل إن الحاجة إلى ضمان فعالية المعونات وإلى توفير معلومات عن مقدّمي المساعدة التقنية هي أمر ذو أهمية للجهات المانحة والدول الطالبة على السواء. |
Se félicitant de la participation du Gouvernement libérien au Système de certification du Processus de Kimberley, notant que le Libéria a mis en place les contrôles et autres recommandations d'ordre interne nécessaires pour satisfaire aux conditions du Processus de Kimberley, et engageant le Gouvernement libérien à poursuivre avec diligence les efforts qu'il déploie pour garantir l'efficacité de ces contrôles, | UN | وإذ يرحب بمشاركة حكومة ليبريا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وإذ يلاحظ قيام ليبريا بتنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة لعملية كيمبرلي وتوصياتها الأخرى، وإذ يدعو حكومة ليبريا إلى مواصلة العمل الحثيث من أجل ضمان فعالية هذه الضوابط، |
Se félicitant de la participation du Gouvernement libérien au Système de certification du Processus de Kimberley, notant que le Libéria a mis en place les contrôles et autres recommandations d'ordre interne nécessaires pour satisfaire aux conditions du Processus de Kimberley, et engageant le Gouvernement libérien à poursuivre avec diligence les efforts qu'il déploie pour garantir l'efficacité de ces contrôles, | UN | وإذ يرحب بمشاركة حكومة ليبريا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وإذ يلاحظ قيام ليبريا بتنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة لعملية كيمبرلي وتوصياتها الأخرى، وإذ يدعو حكومة ليبريا إلى مواصلة العمل الحثيث من أجل ضمان فعالية هذه الضوابط، |
Bien que le montant des projets de coopération technique exécutés ait augmenté de 24 % en 2001 par rapport à l'année précédente, l'ONUDI devrait s'efforcer d'améliorer encore ce résultat pour garantir l'efficacité de ses services. | UN | وأشار إلى أنه في حين أن إنجاز التعاون التقني قد زاد بنسبة 24 في المائة في عام 2001 عما كان عليه في السنة الماضية، فإنه ينبغي لليونيدو أن تسعى لتحسين هذا الرقم من أجل كفالة فعالية خدماتها. |
L'Équipe spéciale s'emploie à atteindre cet objectif grâce à l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste (Initiative I-ACT), initiative essentielle qui vise à garantir l'efficacité de la coordination et de l'échange d'information entre les différents membres de l'Équipe spéciale dans le contexte de l'assistance aux États Membres qui demandent une aide en vue de l'application intégrée de la Stratégie. | UN | وما انفكت فرقة العمل تسعى إلى تيسير تحقيق هذا الهدف من خلال مبادرتها الرئيسية المتعلقة بالمساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، التي تهدف إلى كفالة فعالية التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين كيانات فرقة العمل في تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلب الدعم، في التنفيذ المتكامل للاستراتيجية. |
Il était indiqué dans le Consensus de Monterrey que les partenariats efficaces entre donateurs et bénéficiaires reposaient sur la reconnaissance du rôle des autorités nationales dans la conception et l'exécution des plans de développement et, dans ce cadre, de saines politiques et une bonne gouvernance à tous les niveaux étaient nécessaires pour garantir l'efficacité de l'APD. | UN | وأكّد توافق آراء مونتيري على أن الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة تستند إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
Du point de vue de la gestion, la mobilisation du personnel est un élément clef si l'on veut garantir l'efficacité de l'exécution et obtenir les résultats escomptés. | UN | فمن وجهة نظر إدارية، يكتسي إشراك الموظفين أهمية أساسية لضمان فعالية التنفيذ وتحقيق النتائج المتوخاة. |
Elle espère que cela accélérera le processus de négociation visant à aplanir les divergences qui subsistent et garantir l'efficacité de la zone. | UN | ونأمل أن تتواصل المشاورات مع زيادة إدراك الطابع الملح لحل الخلافات المعلقة التي تكفل فعالية المنطقة. |