"garantir la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • ضمان مشاركة المرأة
        
    • لضمان مشاركة المرأة
        
    • كفالة مشاركة المرأة
        
    • ضمان مشاركة النساء
        
    • تكفل للنساء المشاركة
        
    • وضمان مشاركة المرأة
        
    • تأمين مشاركة المرأة
        
    • لتأمين مشاركة المرأة
        
    garantir la participation des femmes, en tant que partenaires efficaces aux politiques et aux efforts internationaux en faveur de la paix; UN ضمان مشاركة المرأة باعتبارها شريكاً فعالاً في السياسات والإجراءات الدولية لتحقيق السلام.
    Il est particulièrement important de garantir la participation des femmes à ces élections. UN ويتسم ضمان مشاركة المرأة في الانتخابات بأهمية خاصة.
    Des efforts doivent également être faits dans des domaines comme la santé et l'éducation, afin de garantir la participation des femmes à la reprise. UN ويجب أن تبذل الجهود اللازمة كذلك في مجالات من قبيل التعليم والصحة لضمان مشاركة المرأة في عملية الانتعاش.
    Une mesure en faveur des femmes fixant à 30 % minimum leur représentation au sein des conseils municipaux a été adoptée pour garantir la participation des femmes à la prise des décisions. UN وتم اتخاذ إجراء من أجل المرأة يحدد نسبة 30 في المائة كحد أدنى لتمثيلها في المجالس البلدية لضمان مشاركة المرأة في اتخاذ القرار.
    Pour garantir la participation des femmes à tous les programmes, les disparités entre les sexes avaient été envisagées comme un thème général dont il fallait tenir compte dans les trois domaines prioritaires. UN وبغية كفالة مشاركة المرأة في جميع البرامج، اعتبرت قضية نوع الجنس في إطار التعاون القطري بمثابة موضوع شامل جدير بالمراعاة في كافة مجالات الاهتمام الثلاثة.
    C'est pourquoi l'accès des femmes à l'eau - surtout à l'eau potable - et à l'assainissement était une préoccupation prioritaire dans de nombreux pays, et certains se sont efforcés de garantir la participation des femmes pauvres à la planification et à la gestion des services de distribution d'eau et d'assainissement. UN وبالتالي، يعتبر حصول المرأة على المياه، ولا سيما مياه الشرب، وعلى المرافق الصحية من الشواغل ذات الأولوية العالية في العديد من البلدان، مع سعي القليل منها إلى ضمان مشاركة النساء الفقيرات في التخطيط لخدمات المياه والصرف الصحي وإدارتها.
    Le Comité demande à l'État partie de continuer de s'employer à modifier la loi sur les élections et les partis politiques afin de garantir la participation des femmes au processus électoral, sur un pied d'égalité avec les hommes, et de s'assurer qu'une proportion minimale de femmes sont élues. UN 26 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لمواصلة بذل جهودها لإصلاح قانون الانتخابات والأحزاب السياسية لكي تكفل للنساء المشاركة على قدم المساواة في العملية الانتخابية، بتأمين نسبة مئوية دنيا من النساء، فضلا عن المشاركة في نتائجها.
    Parmi les revendications formulées quant à la terre figure la modification des règlements qui régissent les associations coopératives et paysannes pour promouvoir et garantir la participation des femmes en leur donnant le droit de s'exprimer et de voter au sein de ces associations. UN ومن بين المطالب المطروحة، فيما يتصل بالأراضي، تعديل الأسس المنظمة للرابطات التعاونية والريفية، من أجل تشجيع وضمان مشاركة المرأة بالحديث والتصويت في هذه الرابطات.
    Si le Gouvernement veut sérieusement garantir la participation des femmes au processus de développement, les femmes doivent pouvoir accéder à la propriété des terrains et d'autres biens à égalité avec les hommes. UN فإذا كانت جادة بشأن ضمان مشاركة المرأة في التنمية، فيتعين عليها إذن أن تتيح للمرأة الحصول على ملكية الأرض وعلى الأصول الأخرى على نفس الأسس مثلها مثل الرجل.
    238. Pour garantir la participation des femmes aux prises de décisions au niveau des autorités locales, le Gouvernement a pris des mesures temporaires spéciales dans le cadre de la loi relative aux autorités locales de 2004. UN 238- من أجل ضمان مشاركة المرأة وإدماجها في عملية صنع القرار على مستوى الحكومة المحلية، اتبعت الحكومة من خلال قانون الحكم المحلي الصادر في عام 2004 تدبيراً مؤقتاً خاصاً.
    Dans l'exposé des motifs de cette initiative, l'on a inclus la nécessité de respecter l'équité entre les sexes afin de garantir la participation des femmes aux délibérations et aux décisions des conseils municipaux et communautaires. UN وفي عرض لأسباب هذه المبادرة وردت ضرورة مراعاة المنظور الجنساني من أجل ضمان مشاركة المرأة في مداولات وقرارات المجالس البلدية والمجتمعية.
    Pour garantir la participation des femmes au développement de l'économie, on a mis en place des plans d'action préférentielle. La production des femmes a été incorporée dans le calcul des indicateurs économiques tels que le produit intérieur brut. UN وأضافت أنه تم وضع خطط وطنية للعمل الإيجابي من أجل ضمان مشاركة المرأة في تنمية الاقتصاد، كما أدرج إنتاج المرأة في المؤشرات الاقتصادية ومنها الناتج المحلي الإجمالي.
    Les efforts déployés pour garantir la participation des femmes au développement, axés initialement sur leur situation et leurs besoins fondamentaux, s'orientent dorénavant vers une approche plus globale et systématique fondée sur l'égalité des droits et les partenariats, sur la protection et la promotion de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales. UN وقد اتسع نطاق الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، وهي تحتاج إلى الجمع بين التركيز على ظروف المرأة واحتياجاتها الأساسية، وبين نهج كلي يقوم على المساواة في الحقوق والشراكات، وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les efforts déployés pour garantir la participation des femmes au développement, axés initialement sur leur situation et leurs besoins fondamentaux, s'orientent dorénavant vers une approche plus globale et systématique fondée sur l'égalité des droits et les partenariats et la protection et la promotion de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد اتسع نطاق الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، وهي تحتاج إلى الجمع بين التركيز على ظروف المرأة واحتياجاتها الأساسية، وبين نهج كلي يقوم على المساواة في الحقوق والشراكات، وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    46. La Palestine a salué les résultats de l'État dans le domaine de l'éducation, de la santé et des prestations sociales, et les mesures qu'il a prises pour garantir la participation des femmes en politique. UN وأشادت فلسطين بالإنجازات التي حققتها دولة الإمارات في مجال التعليم والرعاية الصحية والاجتماعية، وبالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    L'UNICEF évoluait de plus en plus vers des activités décentralisées, au niveau de la collectivité, pour garantir la participation des femmes dans la région. UN وتتجه اليونيسيف، على نحو متزايد، إلى اعتماد لا مركزية العمل في المجتمعات المحلية في جميع أرجاء المنطقة لضمان مشاركة المرأة.
    C'est pourquoi nous devons renforcer les mécanismes juridiques, politiques et socioéconomiques propres à garantir la participation des femmes aux processus de décision et à assurer que leur travail soit rémunéré de manière adéquate. UN ولذلك السبب يجب تعزيز الآليات القضائية والسياسية والاجتماعية - الاقتصادية لضمان مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار وكفالة حصولها على أجور مجزية مقابل عملها.
    Pour garantir la participation des femmes à tous les programmes, les disparités entre les sexes avaient été envisagées comme un thème général dont il fallait tenir compte dans les trois domaines prioritaires. UN وبغية كفالة مشاركة المرأة في جميع البرامج، اعتبرت قضية نوع الجنس في إطار التعاون القطري بمثابة موضوع شامل جدير بالمراعاة في كافة مجالات الاهتمام الثلاثة.
    Participé aux activités visant à lancer un mouvement politique de nature à garantir la participation des femmes aux élections générales de 2002. UN :: شارك الاتحاد في الأنشطة المعنية بمراعاة المنظور الجنساني في العملية السياسية بغية كفالة مشاركة المرأة بنجاح في الانتخابات العامة لعام 2002؛
    En novembre 2004, elle a participé à une conférence intitulée < < Women defending peace > > (les femmes pour la paix), où elle a souligné qu'il fallait garantir la participation des femmes et tenir compte de leur voix dans leur diversité. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، شاركت المفوضة السامية في مؤتمر عنوانه " المرأة تدافع عن السلام " ، سلطت خلاله الضوء على أهمية ضمان مشاركة النساء والاستماع إلى مختلف آرائهن.
    Le CEDAW a demandé au Guatemala de modifier la loi sur les élections et les partis politiques afin de garantir la participation des femmes au processus électoral sur un pied d'égalité avec les hommes. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غواتيمالا إلى تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية لكي تكفل للنساء المشاركة في العملية الانتخابية على قدم المساواة مع الرجال (124).
    On ne sait pas très bien si le Gouvernement se propose d'élaborer des lois ou des politiques particulières relatives à un système de quota afin d'encourager et de garantir la participation des femmes à la politique et à la vie publique. UN وليس من الواضح ما إذا كانت للحكومة خطة لوضع تشريع خاص أو سياسات بشأن نظام للحصص لتعزيز وضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    25. Les processus de recherche de la vérité doivent garantir la participation des femmes. UN 25- وتتطلب عمليات البحث عن الحقيقة تأمين مشاركة المرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la participation des femmes aux diverses étapes du processus électoral. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more