"garantissent l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • تكفل المساواة
        
    • تكفل مساواة
        
    • تضمن المساواة بين
        
    • وتكفل المساواة
        
    L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    La LGDPH établit la mise en place d'un certain nombre de dispositifs qui garantissent l'égalité de l'exercice des droits et des devoirs aux personnes handicapées. UN وينص قانون ضمان حقوق المعوقين على وضع عدد معيّن من الآليات التي تكفل المساواة للمعوقين في الحقوق والواجبات.
    Ils votent des lois qui non seulement garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, mais qui punissent aussi des comportements discriminatoires à l'égard des femmes. UN وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة.
    Les lois chinoises garantissent l'égalité des sexes pour ce qui est des droits, du statut social, de l'intégrité et de la dignité. UN وقوانين الصين تكفل مساواة المرأة في مجال التمتع بالحقوق والمركز والاحترام الشخصي والكرامة.
    Sur le plan juridique, plusieurs textes de loi garantissent l'égalité entre l'homme et la femme, conformément au texte de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à laquelle la Tunisie est partie. UN وعلى الصعيد القانوني تؤخذ العديد من القوانين التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة وفقا لنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتونس طرف فيها.
    La plupart des cantons déclarent qu'ils ne font pas de différence entre les sexes lorsqu'il s'agit de soutenir financièrement les installations et les manifestations sportives et qu'ils garantissent l'égalité d'accès des femmes et des hommes. UN ويعلن الجزء الأكبر من الكانتونات أنها لا تفرق بين الجنسين وذلك عندما يتعلق الأمر بالدعم المالي للمؤسسات والمظاهر الرياضية وتكفل المساواة بين المرأة والرجل في الوصول إلى الألعاب الرياضية.
    La constitution congolaise et les textes législatifs garantissent l'égalité de l'homme et de la femme. UN الدستور الكونغولي والنصوص التشريعية تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    En Algérie, les droits de la femme sont, tout d'abord, assurés par les dispositions de la Constitution qui garantissent l'égalité entre les citoyens. UN إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين.
    La nouvelle Constitution thaïlandaise contient des dispositions expresses qui garantissent l'égalité des sexes et abolit toute discrimination. UN ويتضمن الدستور التايلندي الجديد أحكاما محددة، تكفل المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز.
    Les États parties sont tenus d'adopter des lois sur la rédaction des testaments qui garantissent l'égalité des hommes et des femmes en tant que testateurs, héritiers et bénéficiaires. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    Les États parties sont tenus d'adopter des lois sur la rédaction des testaments qui garantissent l'égalité des hommes et des femmes en tant que testateurs, héritiers et bénéficiaires. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    Toutefois, faire en sorte que ces objectifs garantissent l'égalité des sexes et l'autonomisation est un véritable défi. UN وبالرغم من ذلك توجد تحديات من حيث التأكد من أن هذه الأهداف تكفل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un autre élément essentiel de la lutte mondiale contre la pandémie réside dans les libertés fondamentales qui garantissent l'égalité entre les sexes. UN ومن العناصر الأساسية في التصدي العالمي للوباء عنصر الحريات الأساسية التي تكفل المساواة بين الجنسين.
    La Constitution, la législation et les autres dispositions légales slovènes, de même que les conventions internationales dont la Slovénie est signataire, garantissent l'égalité des droits aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi. UN إن الدستور، والتشريع، والقوانين السلوفينية اﻷخرى، والاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها سلوفينيا، تكفل المساواة في الحقوق للنساء والرجال في مجال العمالة.
    Il a déjà été fait état, à propos de l'article premier de la Convention, des dispositions constitutionnelles qui garantissent l'égalité et la non discrimination entre les hommes et les femmes dans l'État du Koweït. UN وقد سبقت الإشارة، عند الرد على المادة الأولى، إلى الأحكام الدستورية التي تكفل المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في دولة الكويت.
    - Augmentation du nombre de femmes fonctionnaires avec des coefficients et des politiques de recrutement qui garantissent l'égalité hommes-femmes; UN - زيادة عدد المسؤولات وموظفات الخدمة المدنية بتحديد نسب وسياسات توظيف تكفل المساواة بين الرجال والنساء؛
    La Commission européenne reconnaît à l'égard de la Croatie la stabilité de ses institutions, ses lois fondamentales, qui garantissent l'égalité entre hommes et femmes et ses structures institutionnelles, qui visent à promouvoir et à contrôler l'égalité entre les sexes, considérée en Croatie, comme le principe le plus élevé de l'ordre constitutionnel. UN وقد اعترفت المفوضية الأوروبية بمؤسسات كرواتيا المستقرة، وبقوانينها الأساسية التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة، وبهياكلها المؤسسية لتعزيز ورصد المساواة بين الجنسين.
    Comme on l'a déjà vu, la Constitution et la majorité des lois syriennes garantissent l'égalité de tous les citoyens, hommes et femmes. UN كما أشرنا سابقاً، فإن الدستور الوطني للجمهورية العربية السورية وأغلب القوانين تكفل المساواة بين المواطنين جميعاً نساءً ورجالاً.
    Il lui recommande également de prendre des mesures qui garantissent l'égalité d'accès des femmes et des filles à tous les niveaux de l'éducation et la persévérance des filles dans des écoles, entre autres grâce à l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. UN وتوصي الدولة الطرف بتنفيذ التدابير التي تكفل مساواة الفتيات والنساء بالذكور في الوصول إلى جميع مستويات التعليم والاحتفاظ بالفتيات في المدارس، وذلك بعدة وسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Des dispositions constitutionnelle spéciales garantissent l'égalité des femmes et des hommes en déclarant que les femmes et les hommes ont des droits civils égaux, et que toute infraction à l'égalité entre les sexes est sanctionnée par la loi (article 18). UN وثمة أحكام دستورية خاصة تكفل مساواة النساء والرجال، حيث تتضمن أن النساء والرجال يحظون بحقوق مدنية متساوية، وأن أي انتهاك للمساواة بين الجنسين عُرضة للعقوبة بموجب القانون (المادة 18).
    Les cadres juridiques et constitutionnels qui garantissent l'égalité des sexes, ainsi que des mesures visant à assurer l'accès des femmes à la justice, sont le fondement sur lequel l'égalité réelle pour les femmes et les filles peut être atteinte. UN والأطر الدستورية والقانونية التي تضمن المساواة بين الجنسين، إلى جانب التدابير الرامية إلى كفالة وصول المرأة إلى العدالة، تشكل الأساس الذي يمكن أن يقوم عليه تحقيق مساواة فعلية للنساء والفتيات.
    La Constitution et les lois cubaines interdisent et répriment depuis de longues années la discrimination fondée sur la race, le sexe, la religion, les opinions politiques ou autres et garantissent l'égalité absolue, au point que le Code pénal prévoit le délit d'atteinte à l'égalité, dont se rend coupable toute personne qui commettrait un acte de discrimination. UN ويحظر ويعاقب دستور البلد وقوانينه منذ سنوات طويلة التمييز العنصري، والتمييز القائم على نوع الجنس، والدين، واﻵراء السياسية أو سواها من اﻵراء وتكفل المساواة التامة؛ وينص قانون العقوبات على جريمة انتهاك الحق في المساواة. ومحاكمة أولئك الذين يرتكبون أعمالا تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more