"garantit le" - Translation from French to Arabic

    • ويكفل
        
    • يكفل حق
        
    • وهو يضمن
        
    • بموجب الحد الأدنى
        
    Le système pénal tchèque garantit le droit à un procès équitable conduisant à la condamnation des délinquants, conformément aux engagements internationaux souscrits par la République tchèque. UN ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية.
    La Constitution garantit le droit de tout détenu à un traitement respectueux de sa dignité. UN ويكفل الدستور حق كل سجين في معاملة تحترم كرامته.
    La législation du travail garantit le droit au travail pour tous et l'égalité entre les travailleurs quel que soit leurs sexe et âge. UN ويكفل التشريع المتعلق بالعمل الحق في العمل للجميع والمساواة بين العمال دون اعتبار للجنس أو السن.
    La Loi fondamentale garantit le droit des résidents de Hong Kong d'intenter une action judiciaire contre le pouvoir exécutif et son personnel; UN ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    À cet égard, aucun des deux conjoints n'a besoin du consentement de l'autre, car la Constitution garantit le libre choix du métier et nul ne peut entraver ce choix, y compris le conjoint. UN ففيما يتعلق بهذه المسألة لا تلزم موافقة الشريك اﻵخر ﻷن الدستور يكفل حق اختيار جميع المواطنين لمهنتهم بحرية، وهو حق يجب ألا يحد منه اﻵخرون، أي أن الزوج نفسه لا يحق له ذلك.
    La Constitution garantit le droit à la vie et à la liberté individuelle sous réserve du respect des droits et des libertés d'autrui et de l'intérêt public. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    Cette loi, qui a déjà pris effet, garantit le droit des enfants à un enseignement libre et obligatoire dans les écoles de quartier. UN ويكفل هذا القانون، الذي أصبح ساريا بالفعل، حق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي في مدارس الحي.
    La même Ordonnance garantit le droit des détenus d'entretenir une correspondance avec leurs proches. UN ويكفل نفس القانون حق السجين في مراسلة ذويه.
    La Constitution garantit le droit des femmes de participer à la vie politique et publique. UN ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    La loi relative à l'éducation obligatoire garantit le droit des enfants à six années d'enseignement de base. UN ويكفل قانون التعليم الإلزامي الحق في التعليم الأساسي لمدة ست سنوات.
    La Fédération garantit le caractère non lucratif de l'union des syndicats sectoriels et régionaux. UN ويكفل الاتحاد الطابع الاختياري لوحدة نقابات العمال على الصعيدين القطاعي والإقليمي.
    Cette loi relative aux élections garantit le respect des principes fondamentaux du droit de vote démocratique : UN ويكفل قانون الانتخابات التقيد بالمبادئ الأساسية للحق الديمقراطي في الاقتراع:
    La coopération entre les autorités compétentes garantit le strict respect des obligations internationales contractées par la Pologne dans ce domaine. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد.
    La Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles garantit le droit de conclure un mariage fondé sur le libre consentement des futurs époux. UN ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ.
    Il garantit le droit à la vie et interdit la peine de mort; il garantit la liberté individuelle et définit les cas où elle peut être limitée. UN ويكفل الحق في الحياة ويحظر عقوبة الإعدام؛ ويضمن حرية الأشخاص ويحدد إمكانيات تقييدها.
    La Constitution nationale, dans laquelle s'inscrivent l'objectif de la récupération des îles Malvinas et le plein exercice de la souveraineté, garantit le respect du mode de vie de leurs habitants. UN وينص دستورنا الوطني على هدف استعـــادة جزر مالفيناس والممارسة الكاملة للسيادة، ويكفل احترام طريقة حياة سكانهــا.
    La nouvelle législation garantit le maintien des principes de base des coopératives et devait entrer en vigueur à l’automne 1998. UN ويكفل هذا التشريع الجديد استمرار المبادئ التعاونية ومن المتوقع الموافقة عليه في خريف عام ١٩٩٨.
    La Constitution slovaque garantit le droit à la sécurité sociale. UN ويكفل الدستور السلوفاكي الحق في الضمان الاجتماعي.
    Mme Asad (République arabe syrienne) dit que la Constitution syrienne garantit le droit de tous à l'emploi. UN 18 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الدستور السوري يكفل حق العمل للجميع.
    Cette loi garantit le droit des journalistes de critiquer tous les services du gouvernement et le droit d'obtenir des informations. UN وهو يضمن حق العاملين في وسائط الإعلام في انتقاد جميع فروع الحكومة وفي الحصول على المعلومات.
    Il est préoccupé en outre par le fait que la protection que garantit le salaire minimum ne s'applique pas aux travailleurs de moins de 18 ans. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحماية المقدمة بموجب الحد الأدنى للأجر لا تشمل العمال دون سن 18 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more