"garderies" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية النهارية
        
    • مرافق رعاية
        
    • رعاية الطفل
        
    • رعاية الأطفال
        
    • للرعاية النهارية
        
    • دور الحضانة
        
    • لرعاية الأطفال
        
    • الرعاية اليومية
        
    • دور حضانة
        
    • لرعاية الطفل
        
    • رعاية نهارية
        
    • الحضانات
        
    • رعاية الطفولة
        
    • النهارية للأطفال
        
    • العناية النهارية
        
    Il note également avec satisfaction la gratuité des garderies pour enfants. UN كما تستحسن اللجنة توفير مرافق الرعاية النهارية للأطفال بالمجان.
    Un programme a également été mis en place pour aider les femmes qui travaillent aux frais de garderies pour enfants. UN كما وضع برنامج لمساعدة الأمهات العاملات على دفع أجور دور الرعاية النهارية التي تتولى رعاية أطفالهن.
    Contrairement aux arrangements habituels concernant les garderies, on ne prévoit pas, dans ce cas, de contribution des parents aux coûts des garderies. UN وعلى خلاف ترتيبات مرافق رعاية اﻷطفال المعتادة، لايوجد نص هنا على مساهمة والدية في تغطية تكاليف رعاية اﻷطفال.
    En principe, tous les postes peuvent être remplis à temps partiel, et tous les employés ont accès aux services de garderies d'enfants. UN ومن حيث المبدأ، يمكن أن يشغل جميع الوظائف موظفون غير متفرغين، ولجميع الموظفين فرصة الحصول على خدمات رعاية الطفل.
    Encourager l'esprit d'entreprise parmi les prestataires de services de garderies d'enfants; UN تشجيع مباشرة الأعمال الحرة لدى مقدمي خدمات رعاية الأطفال
    :: La création des haltes garderies et des cases communautaires; UN :: إنشاء مراكز للرعاية النهارية ودور حضانة مجتمعية؛
    En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد.
    Ces crèches et garderies permettent aux mères de travailler et fournissent une source de revenu aux femmes qui s'en occupent. UN فدور الحضانة ومراكز الرعاية النهارية تسمح للأمهات بالعمل وتتيح كذلك مصدراً للدخل للنساء اللائي يقمن بتشغيل هذه المرافق.
    Le Gouvernement étudiait donc s'il serait possible d'instituer le travail à mi-temps et d'augmenter le nombre de garderies d'enfants. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    Les garderies étaient de création récente dans les zones urbaines et coûtaient cher. UN وتعد مراكز الرعاية النهارية ظاهرة جديدة ومكلفة في المناطق الحضرية.
    La formule la plus répandue est celle des garderies d'enfants. UN ومن أكثر هذه الخدمات شيوعا مراكز الرعاية النهارية.
    :: Signaler l'absence de garderies d'enfants à la portée de toutes les bourses, en particulier pour les femmes réfugiées et migrantes UN :: الافتقار إلى مرافق رعاية الطفولة المعقولة التكلفة، وبخاصة للاجئات والمهاجرات.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la multiplication des garderies dont le nombre est très inférieur à la demande. UN وتهتم الحكومات اهتماما خاصا بتوسيع مرافق رعاية الأطفال بسبب الحاجة الماسة إليها.
    Toutefois, les administrations publiques insulaires subventionnent un certain nombre de garderies. UN إلا أن حكومات الجزر تقدم إعانات لعدد من مرافق رعاية اﻷطفال.
    Il semblerait que certains droits acquis dans le domaine de la protection de la maternité - par exemple les garderies - soient menacés. UN وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة.
    Cette politique fournira des normes et des cadres pour le suivi des garderies d'enfants et des écoles maternelles privées. UN وسُتدخل هذه السياسة معايير وأطراً رقابية لمراكز رعاية الأطفال والحضانات التي يديرها القطاع الخاص.
    Le système pénitentiaire s'est doté de garderies d'enfants dans les établissements carcéraux pour y accueillir les enfants des détenues. UN وقد استحدث نظام السجون مراكز للرعاية النهارية داخل مراكز الاحتجاز لاستقبال أطفال المعتقلات.
    Assistance aux mères qui travaillent et aux enfants grâce à l'ouverture de garderies sur le lieu de travail et fourniture de tout l'équipement nécessaire à ces garderies. UN تقديم المساعدة للأم العاملة والطفل في افتتاح دور الحضانة في مواقع العمل وتوفير مستلزماتها كافة؛
    Les garderies et les refuges à court terme aident les femmes handicapées dans leurs activités sociales. UN وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات.
    Cette prime est destinée à la branche garderies à raison de 80 %. . UN ويتم تخصيص 80 في المائة من هذا القسط لمراكز الرعاية اليومية.
    L'État crée des garderies et aide les femmes ayant à charge beaucoup d'enfants et n'ayant pas de soutien > > . UN وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ.
    La participation de l'Etat aux garderies d'enfants est importante. UN والاعانات العامة التي تقدم لرعاية الطفل إعانات كبيرة.
    Par ailleurs, le Gouvernement met à la disposition de ses employés des garderies pour leurs enfants et invite les sociétés privées à adopter des politiques analogues. UN وتوفر الحكومة أيضا مراكز رعاية نهارية لأطفال العاملين، وتحث الشركات الخاصة على اتباع سياسات مماثلة.
    La gestion administrative et technique des activités des garderies. UN الإشراف الإداري والفني على عمل ونشاطات الحضانات.
    Les parents qui n'ont pas accès à des garderies pourront bénéficier d'un crédit d'impôt. UN وسوف يقدم ائتمان ضريبي للوالدين اللذين لا يستطيعان الحصول على العناية النهارية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more