Il note également avec satisfaction la gratuité des garderies pour enfants. | UN | كما تستحسن اللجنة توفير مرافق الرعاية النهارية للأطفال بالمجان. |
Un programme a également été mis en place pour aider les femmes qui travaillent aux frais de garderies pour enfants. | UN | كما وضع برنامج لمساعدة الأمهات العاملات على دفع أجور دور الرعاية النهارية التي تتولى رعاية أطفالهن. |
Contrairement aux arrangements habituels concernant les garderies, on ne prévoit pas, dans ce cas, de contribution des parents aux coûts des garderies. | UN | وعلى خلاف ترتيبات مرافق رعاية اﻷطفال المعتادة، لايوجد نص هنا على مساهمة والدية في تغطية تكاليف رعاية اﻷطفال. |
En principe, tous les postes peuvent être remplis à temps partiel, et tous les employés ont accès aux services de garderies d'enfants. | UN | ومن حيث المبدأ، يمكن أن يشغل جميع الوظائف موظفون غير متفرغين، ولجميع الموظفين فرصة الحصول على خدمات رعاية الطفل. |
Encourager l'esprit d'entreprise parmi les prestataires de services de garderies d'enfants; | UN | تشجيع مباشرة الأعمال الحرة لدى مقدمي خدمات رعاية الأطفال |
:: La création des haltes garderies et des cases communautaires; | UN | :: إنشاء مراكز للرعاية النهارية ودور حضانة مجتمعية؛ |
En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد. |
Ces crèches et garderies permettent aux mères de travailler et fournissent une source de revenu aux femmes qui s'en occupent. | UN | فدور الحضانة ومراكز الرعاية النهارية تسمح للأمهات بالعمل وتتيح كذلك مصدراً للدخل للنساء اللائي يقمن بتشغيل هذه المرافق. |
Le Gouvernement étudiait donc s'il serait possible d'instituer le travail à mi-temps et d'augmenter le nombre de garderies d'enfants. | UN | ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية. |
Les garderies étaient de création récente dans les zones urbaines et coûtaient cher. | UN | وتعد مراكز الرعاية النهارية ظاهرة جديدة ومكلفة في المناطق الحضرية. |
La formule la plus répandue est celle des garderies d'enfants. | UN | ومن أكثر هذه الخدمات شيوعا مراكز الرعاية النهارية. |
:: Signaler l'absence de garderies d'enfants à la portée de toutes les bourses, en particulier pour les femmes réfugiées et migrantes | UN | :: الافتقار إلى مرافق رعاية الطفولة المعقولة التكلفة، وبخاصة للاجئات والمهاجرات. |
Le Gouvernement accorde une attention particulière à la multiplication des garderies dont le nombre est très inférieur à la demande. | UN | وتهتم الحكومات اهتماما خاصا بتوسيع مرافق رعاية الأطفال بسبب الحاجة الماسة إليها. |
Toutefois, les administrations publiques insulaires subventionnent un certain nombre de garderies. | UN | إلا أن حكومات الجزر تقدم إعانات لعدد من مرافق رعاية اﻷطفال. |
Il semblerait que certains droits acquis dans le domaine de la protection de la maternité - par exemple les garderies - soient menacés. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة. |
Cette politique fournira des normes et des cadres pour le suivi des garderies d'enfants et des écoles maternelles privées. | UN | وسُتدخل هذه السياسة معايير وأطراً رقابية لمراكز رعاية الأطفال والحضانات التي يديرها القطاع الخاص. |
Le système pénitentiaire s'est doté de garderies d'enfants dans les établissements carcéraux pour y accueillir les enfants des détenues. | UN | وقد استحدث نظام السجون مراكز للرعاية النهارية داخل مراكز الاحتجاز لاستقبال أطفال المعتقلات. |
Assistance aux mères qui travaillent et aux enfants grâce à l'ouverture de garderies sur le lieu de travail et fourniture de tout l'équipement nécessaire à ces garderies. | UN | تقديم المساعدة للأم العاملة والطفل في افتتاح دور الحضانة في مواقع العمل وتوفير مستلزماتها كافة؛ |
Les garderies et les refuges à court terme aident les femmes handicapées dans leurs activités sociales. | UN | وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات. |
Cette prime est destinée à la branche garderies à raison de 80 %. . | UN | ويتم تخصيص 80 في المائة من هذا القسط لمراكز الرعاية اليومية. |
L'État crée des garderies et aide les femmes ayant à charge beaucoup d'enfants et n'ayant pas de soutien > > . | UN | وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ. |
La participation de l'Etat aux garderies d'enfants est importante. | UN | والاعانات العامة التي تقدم لرعاية الطفل إعانات كبيرة. |
Par ailleurs, le Gouvernement met à la disposition de ses employés des garderies pour leurs enfants et invite les sociétés privées à adopter des politiques analogues. | UN | وتوفر الحكومة أيضا مراكز رعاية نهارية لأطفال العاملين، وتحث الشركات الخاصة على اتباع سياسات مماثلة. |
La gestion administrative et technique des activités des garderies. | UN | الإشراف الإداري والفني على عمل ونشاطات الحضانات. |
Les parents qui n'ont pas accès à des garderies pourront bénéficier d'un crédit d'impôt. | UN | وسوف يقدم ائتمان ضريبي للوالدين اللذين لا يستطيعان الحصول على العناية النهارية للأطفال. |