ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |
En vertu du décret présidentiel no 13382 ont été désignées les personnes et entités liées au Corps des gardiens de la révolution islamique énumérées ci-après : | UN | وأدرجت في القوائم، بموجب الأمر التنفيذي 13382، الكيانات والأفراد التاليين المرتبطين بفيلق الحرس الثوري الإسلامي: |
ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |
La milice bassidj est composée de volontaires et opère sous le commandement du Corps des gardiens de la révolution islamique. | UN | وهذه الميليشيا قوة من المتطوعين تخضع لقيادة الحرس الثوري الإسلامي. |
Les individus placés dans des prisons locales auraient souvent été détenus dans des pavillons spéciaux des services de renseignement ou du Corps des gardiens de la révolution islamique, notamment dans les pavillons 209, 2A et 240 de la prison d'Evin, à Téhéran. | UN | وجاء في الإفادات أن من يؤخذون إلى السجون المحلية يُحتجزون غالباً في عنابر خاصة تابعة للاستخبارات أو للحرس الثوري الإسلامي، مثل العنبر 209 أو 2 ألف أو 240 في سجن إفين في طهران. |
L'ingérence du Corps des gardiens de la révolution dans les élections constitue un autre sujet de préoccupation. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل إزاء تدخل الحرس الثوري في الانتخابات. |
Un représentant des gardiens de la révolution avait parlé du verdict à la mère du requérant avant la mort de celleci. | UN | وكان أحد رجال الحرس الثوري قد أبلغ والدة مقدم البلاغ بهذا الحكم قبل وفاتها. |
Ces mêmes sources ont clairement indiqué qu'il n'y avait pas de gardiens de la révolution iranienne au Liban. | UN | المصادر ذاتها تحدثت بثقة واضحة عن عدم وجود عناصر من الحرس الثوري الإيراني في لبنان. |
Ce sanctuaire, qui appartenait à une organisation bahaïe dont tous les biens avaient été confisqués, était occupé par des gardiens de la révolution. | UN | وكان هذا المقر مملوكاً لمنظمة بهائية، تمت مصادرة جميع ممتلكاتها، وكانت في حوزة الحرس الثوري. |
Toutefois, à l'époque où il a quitté le pays, les gardiens de la révolution avaient fouillé son domicile et découvert toutes les preuves qu'ils voulaient. | UN | غير أنه عندما غادر البلد كان الحرس الثوري قد فتﱠش بيته ووجد كل اﻷدلة التي يريدها. |
Le bus a été arrêté par des individus qui se seraient présentés comme des membres du Corps des gardiens de la révolution iranienne. | UN | وتفيد التقارير أن أشخاصاً قالوا إنهم أفراد في جهاز الحرس الثوري الإيراني أوقفوا الحافلة. |
Cinq membres des gardiens de la révolution auraient alors fait irruption au domicile de ses parents à Téhéran et auraient confisqué une grande partie de ses effets personnels. | UN | وتفيد التقارير أن خمسة من أعضاء الحرس الثوري داهموا منزل والديه في طهران وصادروا العديد من ممتلكاته. |
Au bout de quatre jours sans aucune nouvelle de lui, la famille de M. Abedini a été informée par les gardiens de la révolution qu'il était détenu à l'isolement dans la prison d'Evin. | UN | وأعلم الحرس الثوري أسرته بعد مرور أربعة أيام على جهلها بمكان وجوده، أنه محتجز رهن الحبس الانفرادي في سجن إيفن. |
Le deuxième rapport déclarait que le Ministère des renseignements iranien avait fait suivre M. Hekmati dès son arrivée en Iran et avait donné ordre aux gardiens de la révolution iranienne de l'arrêter. | UN | وجاء في التقرير الثاني أن وزارة المخابرات الإيرانية كانت تتابع حركة السيد حكمتي منذ لحظة وصوله إلى إيران وأنها أوعزت إلى الحرس الثوري الإيراني إلقاء القبض عليه. |
Il décrit également l'implication d'une entité du Corps des gardiens de la révolution islamique dans un des transferts d'armes conventionnelles qui ont été signalés au Comité. | UN | ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة. |
Le poste de directeur est traditionnellement réservé à des officiers influents du Corps des gardiens de la révolution islamique. | UN | ويشغل ضباط فيلق الحرس الثوري الإيراني من ذوي النفوذ عادة منصب مدير المؤسسة. |
Peu après, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a démenti la déclaration attribuée au chef du Corps des gardiens de la révolution. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، نفت وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية التصريح المنسوب إلى رئيس الحرس الثوري الإيراني. |
Principaux responsables du Corps des gardiens de la révolution | UN | الأشخاص الرئيسيون في فيلق الحرس الثوري الإيراني |
Principaux responsables du Corps des gardiens de la révolution | UN | الأشخاص الرئيسيون في فيلق الحرس الثوري الإيراني |
Votre objectif principal est de négocier une vente illégale d'armes pour le compte du Corps des gardiens de la révolution islamique. | Open Subtitles | هدفك الرئيسي هنا هو التفاوض نيابة عن قوات الحرس الثوري الإيراني |
Selon nos sources, ce sont les gardiens de la révolution islamique et plusieurs officiers haut gradés de ce corps, dont Hamed Abdollahi, Abdul Reza Shahlai et Ali Gholam Shakuri, qui ont dirigé et financé la conspiration. | UN | وحسب ما لدينا من معلومات، فإن جيش القدس التابع للحرس الثوري الإسلامي وعددا من كبار ضباطه، منهم حامد عبد الله وعبد الرضا شاهلاي وعلي غلام شكوري، أشرفوا على المؤامرة ومولوها. |