"gaspillage de ressources" - Translation from French to Arabic

    • تبديد الموارد
        
    • إهدار الموارد
        
    • وتبديد الموارد
        
    • وهدر الموارد
        
    • هدر الموارد
        
    • وضياع الموارد
        
    • وإهدار الموارد
        
    • تبديد للموارد
        
    • إهدار للموارد
        
    • تبديدا للموارد
        
    • وتبديدا للموارد
        
    • الموارد المهدورة
        
    • فقدان الموارد
        
    Le fonctionnement du Bureau n'est pas transparent, ce qui entraîne un gaspillage de ressources. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    On a souligné à cet égard le gaspillage de ressources que représentait l'augmentation des dépenses militaires. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد على تبديد الموارد الناجم عن زيادة الانفاق العسكري.
    Les doubles emplois dans les programmes nationaux, qui peuvent se solder par un gaspillage de ressources financières et humaines, devraient être réduits au minimum. UN فالازدواج في البرامج الوطنية قد يؤدي إلى إهدار الموارد المالية والبشرية، وينبغي اﻹقلال من ذلك إلى أدنى حد ممكن.
    L’opinion publique ne saurait non plus tolérer un tel gaspillage de ressources. Rien ne peut tout simplement justifier que l’on fasse la rétention des résultats d’études liées à la santé. News-Commentary ولا ينبغي لجمهور الناس أن يقبلوا إهدار الموارد على هذا النحو. وهذا ببساطة ليس مبرراً لحجب نتائج الدراسات البحثية الصحية. إن النشر واجب أخلاقي.
    Au niveau des pays, cette attitude s'est traduite par un chevauchement d'activités et un gaspillage de ressources. UN وعلى الصعيد القطري، أفضـى الذود عن الوجود والإسراع في تبني مسائل الآخرين إلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد.
    Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    Au cours de la réunion, il a été souligné qu'en fait, en l'absence d'une telle coordination, ces politiques pouvaient être en contradiction l'une avec l'autre, augmentant ainsi le risque d'un gaspillage de ressources. UN ولوحظ أن السياسات قد تتجه إلى تحقيق أغراض متضاربة إن لم يكن بينها تنسيق، مما يؤدي إلى زيادة احتمالات هدر الموارد.
    Coordination des activités statistiques à tous les niveaux : Il est indispensable de bien coordonner les activités et programmes de statistique si l'on veut obtenir des synergies, éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources rares et améliorer la qualité et la comparabilité des données. UN تنسيق الأنشطة الإحصائية على جميع المستويات: تنسيق الأنشطة والبرامج الإحصائية أمر ضروري لتحقيق التآزر، وتجنب ازدواجية الجهود وضياع الموارد الشحيحة، وتحسين جودة البيانات وقابليتها للمقارنة.
    Enquête concernant des allégations de mauvaise gestion et de gaspillage de ressources de la MINUL (pile à combustible) UN التحقيق في ادعاءات بسوء الإدارة وإهدار الموارد في الخلية المعنية بالوقود ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Toutefois, même une approche aussi modeste de la réduction du gaspillage de ressources naturelles suscite une opposition. UN ومع ذلك فهناك نوع من المقاومة حتى لمثل النهج المتواضع الرامي إلى الحد من تبديد الموارد الطبيعية.
    Un autre facteur peut jouer sur la capacité générale, à savoir les ajustements auxquels il faut procéder en matière de niveaux d’effectifs et de taux de surprogrammation afin d’éviter tout gaspillage de ressources. UN ومن العوامل اﻷخرى التي أثرت على القدرة اﻹجمالية على توفير الخدمات إدخال التعديلات على عدد الموظفين أو على معدلات البرمجة المفرطة لتفادي احتمال تبديد الموارد.
    La capacité de réaction de la communauté internationale peut et doit être améliorée afin, tout d'abord, de soulager les souffrances de ceux qui sont victimes de catastrophes naturelles ou se trouvent dans des situations d'urgence complexes et, deuxièmement, d'éviter le gaspillage de ressources. UN وقدرة المجتمع الدولي على الاستجابة يمكن، بل ينبغي، أن تحسﱠن وذلك، أولا وقبل قبل شيء، لرفع المعاناة عن المتضررين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وثانيا لتجنب تبديد الموارد.
    378. La Commission est convenue qu’il faudrait éviter tout double emploi, qui serait source d’un gaspillage de ressources. UN 378- واتفقت الأونسيترال على ضرورة تفادي ازدواجية الجهود بما يترتب عليها من إهدار الموارد.
    Cette façon de procéder maintient les prix des produits agricoles à un faible niveau et peut se traduire par un gaspillage de ressources au niveau de la production des produits qui ne sont guère demandés et rapportent peu; UN ومن شأن هذا أن يجعل أسعار المنتجات الزراعية منخفضة، ويمكن أن يؤدي هذا إلى إهدار الموارد في إنتاج سلع يكون الطلب عليها منخفضا جدا وأسعارها متدنية.
    Sur le terrain, l'expérience des dernières années a montré que l'efficacité dans la réponse aux catastrophes et situations d'urgence est tributaire d'une coordination et d'une centralisation à même d'harmoniser les efforts, d'éviter le gaspillage de ressources, l'improvisation et l'amateurisme. UN وفي الميدان، أظهرت التجربة في السنوات اﻷخيرة أن فاعلية الاستجابة للكوارث ولحالات الطوارئ تتوقف على التنسيق والمركزية من أجل مواءمة الجهود ومنع إهدار الموارد وتجنب الارتجال واللهوجة.
    Le Mexique a déjà souligné la nécessité d'éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources dans des tâches déjà assurées par les mécanismes existants. UN ولقد أبرزت المكسيك بالفعل ضرورة تجنب الازدواجية في بذل الجهود وتبديد الموارد على عمل قامت به أصلا آليات قائمة.
    Le CICR encourage les initiatives visant à développer la coopération et la coordination sur le terrain, afin d’éviter les chevauchements d’activités et le gaspillage de ressources humaines et matérielles. UN وتشجع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الجهود الهادفة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق الميدانيين وذلك لتجنب الازدواج وتبديد الموارد البشرية والمادية.
    Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    Cette façon de procéder a permis dans le passé d'éviter tout gaspillage de ressources attribuées à la Conférence lorsque les séances s'achevaient plus tôt que prévu. UN هذه الممارسة قد حالت في الماضي دون هدر الموارد المخصصة في حال رفع الجلسات في وقت مبكر.
    * Les départements et autres organismes qui s'occupent des personnes analphabètes et quasi analphabètes fonctionnent sans lien les uns avec les autres, d'où une dispersion des efforts, un gaspillage de ressources et de mauvais résultats par rapport aux objectifs à atteindre. UN تعمل الجهات المعنية بفئة جمهور الأميين وأشباه الأميين بمعزل عن بعض مما يسبب تشتيت الجهد وضياع الموارد وضعف تحقيق الأهداف.
    Il est arrivé, en effet, que l'absence de coordination des projets non seulement entrave la conception et l'exécution de politiques de population aux niveaux national et local, mais encore conduise à des doubles emplois et à un gaspillage de ressources. UN وفي بعض الحالات، لم يؤد الافتقار إلى تنسيق أنشطة المشاريع إلى إعاقة تصميم وتنفيذ السياسات السكانية على الصعيدين الوطني والمحلي فحسب، بل وأدى أيضا إلى ازدواجية الجهود البرنامجية وإهدار الموارد.
    15. Tout retard dans le processus d'identification, quelle qu'en soit la raison, entraîne un certain gaspillage de ressources. UN ١٥ - إن أي تأخير في عملية تحديد الهوية ﻷي سبب مهما كان، يسفر عن تبديد للموارد.
    Les investigations porteraient sur des situations, des cas ou des processus dans lesquels on aurait constaté un manque d'efficacité, une faible productivité ou un gaspillage de ressources ou qui offriraient des possibilités d'amélioration. UN بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين.
    À son avis, le transfert de biens d'une mission achevée à une mission en cours, sans qu'il soit procédé à une évaluation précise des besoins de cette dernière, constitue un gaspillage de ressources. UN وهو يرى أن تحويل اﻷصول من بعثة منتهية إلى أخرى جارية، دون إجراء تقييم محدد لاحتياجات اﻷخيرة، يعتبر تبديدا للموارد.
    Ceci dit la négociation doit se mener par consensus, et c'est pourquoi cette formule consistant à appeler à la tenue d'une réunion ne se fait que lorsqu'on a des chances d'avoir le consensus, sinon c'est irresponsable, ce serait un gaspillage de ressources. UN وفي ضوء ذلك، يجب أن تبدأ المفاوضات على أساس التوافق. ولذلك فإن صيغة الدعوة إلى عقد اجتماع لا تستخدم إلا إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء، وبدون هذه الإمكانية، سيكون ذلك عملا غير مسؤول وتبديدا للموارد.
    Les chocs venus de l'extérieur, transmis par la balance commerciale et la balance des comptes, ont des effets directs sur la sécurité économique et sur la lutte contre la pauvreté, soit par un gaspillage de ressources, soit par une perte de production. UN تركت الصدمات الخارجية غير المواتية التي انتقلت عبر حسابات التجارة ورؤوس الأموال آثارا مباشرة على الأمن الاقتصادي ومكافحة الفقر، سواء من خلال الموارد المهدورة أو النواتج المفقودة.
    Le transfert de biens des missions achevées aux missions en cours, s'il ne s'accompagne pas d'une évaluation approfondie des besoins des missions bénéficiaires, représente un gaspillage de ressources. UN إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more