Le plus souvent, les armes de type Kalachnikov portent un numéro de série à gauche du boîtier. | UN | فالغالب الأعم أن أسلحة الكلاشنيكوف تحمل رقما تسلسليا في الجانب الأيسر من علبة المغلاق. |
Des slogans à tendance ethnique avaient été inscrits sur tout le côté gauche du véhicule en rayant la peinture au moyen d'un instrument acéré. | UN | وقد نُقشِت شعارات عنصرية الدافع على مجمل الجانب الأيسر من السيارة باستخدام آلة حادة. |
Le scanner a révélé une masse sur le côté gauche du cerveau, | Open Subtitles | لقد أظهرت الأشعّة وجود كتلة على الجانب الأيسر من الدماغ |
23 octobre 2010 : la drague est retirée au moyen d'une remorque et déplacée sur la rive gauche du San Juan, en territoire nicaraguayen. | UN | 23 تشرين الأول/أكتوبر 2010: سحبت الكراءة بواسطة قاطرة ونقلت إلى منطقة على الضفة اليسرى لنهر سان خوان بإقليم نيكاراغوا. |
Les pays les plus industrialisés occupent les 20 places les plus basses sur la partie gauche du graphique. | UN | وتحتل أكثر البلدان تصنيعا أدنى 20 موضعا على الجهة اليسرى من الرسم البياني. |
A gauche du centre de la chaussée. | Open Subtitles | حسناً ، كوني في الجانب الأيمن من الطريق. |
Ok, j'appelle le côté gauche du clavier. | Open Subtitles | معًا ؟ حسنًا، أنا أحجز الجزء الأيسر من الكيبورد |
Dors-tu normalement sur le côté gauche du lit ou le droit ? | Open Subtitles | هل دوماً تنامين على الجانب الأيسر من السرير أم الأيمن؟ |
Le côté gauche du coeur de votre fils ne peut pas pomper efficacement le sang dans le reste de son corps. | Open Subtitles | الجزء الأيسر من قلب ابنك لا يستطيع ضخ الدم بفاعلية لباقي جسده. |
Cependant, sur la victime, les fractures sont unilatérales seulement sur le coté gauche du corps. | Open Subtitles | لكن على الضحية، حدثت الكسور على جانب واحد في الجزء الأيسر من الجسم فقط. |
Mets ta jambe gauche dans la partie gauche du pyjama et c'est tout. | Open Subtitles | ضع ساقك اليسرى بالجانب الأيسر من البنطال. |
Le type á gauche du lit dit : | Open Subtitles | :فقال الشاب الذي نام على الجانب الأيسر من السرير |
J'ai redécouvert le côté gauche du centre commercial. | Open Subtitles | لإعطائي اليوم إجازة تمكنت من التجول في كامل الجزء الأيسر من المجمع التجاري |
La balle s'est logée sur le sommet postérieur du ventricule gauche du coeur. | Open Subtitles | الرصاصة استقرت في قمة الخلفية للبطين الأيسر من القلب. |
La profondeur de la blessure indique que l'arme du crime est entrée du côté gauche du torse et est sortie à droite. | Open Subtitles | تعمق تدريجي لجرح يُشير إلى أن سلاح القتل دخل الجانب الأيسر من جذعه وغادر الأيمن. |
Je l'ai déposé sur la gauche du bureau. | Open Subtitles | حسناً، تركته لك على الجانب الأيسر من الطاولة |
La police nationale costaricienne procède à un nouveau survol de la zone et constate que la drague déplacée sur la rive gauche du San Juan fonctionne de nouveau. | UN | وقامت قوات الأمن العام الكوستاريكية بالتحليق فوق المنطقة ولاحظت أن الكراءة التي كانت قد نقلت إلى الضفة اليسرى لنهر سان خوان قد شرعت تعمل من جديد. |
Qui plus est, l'organisme d'État de Moldova chargé de l'octroi de permis délivre également, à titre gracieux, des permis pour toutes sortes d'activités soumises à un permis aux agents économiques de la rive gauche du Dniestr. | UN | كما أن غرفة ديوان التراخيص يصدر التراخيص بجميع أنواع الأنشطة التي تشملها دائرة اختصاصه للوكلاء الاقتصاديين على الضفة اليسرى لنهر دنيستري بالمجان. |
Le premier coup a été porté sur le côté gauche du visage suivi de trois autre coup, sur le dessus du crâne, bien plus puissants. | Open Subtitles | الضربة الأولى كانت على الناحية اليسرى من الرأس وبعد ذلك ثلاث ضربات آخرى على الأعلى ، أقوى بكثير |
b Toutes les références aux paragraphes mentionnés dans la colonne de gauche du tableau renvoient au document E/CN.4/2003/104/Add.2. | UN | (ب) جميع الإشارات إلى أرقام الفقرات في العمود الأيمن من الجدول تتعلق بالوثيقة E/CN.4/2003/104/Add.2. |
Le printemps d'Athènes a été écrasé pour des raisons qui n’ont rien à voir avec les politiques de gauche du gouvernement grec. Proposition après proposition, l'UE a rejeté et dénigré des politiques de bon sens. | News-Commentary | لقد سُحِق ربيع أثينا لأسباب لا علاقة لها بالسياسة اليسارية التي تنتهجها الحكومة اليونانية. ومرة تلو الأخرى، رفض الاتحاد الأوروبي وشوه سمعة سياسات سليمة المنطق والفطرة. |
À 16 heures, la partie iranienne a ouvert un poste d'observation situé à gauche du nouveau poste de garde d'Al-Hussein, au point de coordonnées géographiques 4014 (carte de Kani Baz au 1/100 000). | UN | في الساعة 00/16 قام الجانب الإيراني بفتح نقطة مراقبة يسار مخفر الحسين الجديد م. ت (4014) خارطـة كاني بز 1/000 100 تم أشغالـــها بـ (2-3) أشخاص يقومون بالتصنت تجاه قطعاتنا. |