Il demeure essentiel de maintenir le calme à Gaza et dans le sud d'Israël pour améliorer la situation dans cette zone et le climat politique en général. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال حاسما بالنسبة للتحسينات هناك، والجو السياسي العام. |
Il demeure crucial de maintenir le calme à Gaza et dans le sud d'Israël pour que la situation sur le terrain et le climat politique général puissent s'améliorer. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال عنصرا بالغ الأهمية في تحسين الوضع هناك والمناخ السياسي عموما. |
On a assisté ces dernières semaines à une grave escalade de la violence à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل. |
À cette occasion, j'ai pu exprimer le point de vue du Brésil sur la crise actuelle à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وفي تلك المناسبة، أُتيحت لي الفرصة للإعراب عن آراء البرازيل بشأن الأزمة الحالية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Ce document apporte une contribution sérieuse et très importante à notre compréhension des événements survenus à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وتلك الوثيقة إسهام جدي وبالغ الأهمية في فهمنا لما جرى في غزة وجنوب إسرائيل. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation à Gaza et dans le sud d'Israël et par ses répercussions humanitaires. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية. |
L'Union européenne est préoccupée par le récent retour des violences à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | ويعرب الاتحاد عن قلقه إزاء العودة مؤخرا إلى أعمال العنف في غزة وجنوب إسرائيل. |
Tous les partenaires de la région doivent s'efforcer de prévenir le trafic d'armes à destination de Gaza. Cependant, la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurera instable tant que Gaza demeurera dissociée de la Cisjordanie sur le plan politique. | UN | وينبغي أن يعمل جميع الشركاء في المنطقة على منع تهريب الأسلحة إلى غزة، لكن الوضع في غزة وجنوب إسرائيل سيظل غير مستقر، طالما ظلت غزة منفصلة سياسياً عن الضفة الغربية. |
Dix mois après la fin des hostilités à Gaza et dans le sud d'Israël, la question de la responsabilité des nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme qui ont été signalées n'a toujours pas été résolue de manière satisfaisante. | UN | وبعد مرور عشرة أشهر على انتهاء الأعمال العدائية في غزة وجنوب إسرائيل، لم تعالج معالجة كافية مسألة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان. |
Il a déclaré que la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurait instable faute d'un cessez-le-feu approprié, et il a fait observer que 30 roquettes et obus de mortier avaient été tirés par des militants palestiniens contre le sud d'Israël pendant la période considérée. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين 30 صاروخا وقذيفة هاون على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
J'ai rencontré les dirigeants de l'Égypte, de la Jordanie, d'Israël, de l'Autorité palestinienne, de la Turquie, du Liban et de la République arabe syrienne et, immédiatement après la fin des principales hostilités, je me suis rendu dans ville de Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وعقدت اجتماعات مع زعماء كل من الأردن والجمهورية العربية السورية والسلطة الفلسطينية وإسرائيل وتركيا ولبنان ومصر، وبعد انتهاء العمليات العسكرية الرئيسية مباشرة، زرت غزة وجنوب إسرائيل. |
Il a déclaré que la situation à Gaza et dans le sud d'Israël demeurait instable du fait de l'absence d'un cessez-le-feu approprié, et il a fait observer que 30 roquettes et obus de mortier avaient été tirés par des militants palestiniens contre le sud d'Israël pendant la période considérée. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين ثلاثين صاروخا على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
En 2003, il a lancé un programme d'alimentation complémentaire en faveur de 6 145 enfants souffrant de malnutrition et de leur famille dans la bande de Gaza et dans le sud de la Cisjordanie. | UN | وفــي عــام 2003، بــدأ برنامج الأغذيـــة العالمي برنامجـــا للتغذية التكميلية لـ 145 6 طفلا يعانون من سوء التغذية وأسرهم في غزة وجنوب الضفة الغربية. |
Le 28 février, le Conseil a tenu des consultations afin de poursuivre le débat sur la persistance de la violence à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف المستمرة في غزة وجنوب إسرائيل. |
S'adressant au Conseil, le Secrétaire général a exprimé sa profonde préoccupation face à l'escalade de la violence à Gaza et dans le sud d'Israël qui a causé de terribles pertes civiles et a appelé les deux parties à faire cesser la violence et à rétablir l'ordre. | UN | وخاطب الأمين العام المجلس فأعرب عن قلقه البالغ إزاء تصعيد العنف في غزة وجنوب إسرائيل، وهو ما أدى إلى خسائر فادحة في أرواح المدنيين، ودعا الطرفين إلى وقف أعمال العنف واستعادة النظام. |
M. Pascoe a fait un exposé au Conseil sur la tournure des événements dans la région, en notant en particulier la détérioration de la situation humanitaire à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل. |
Le 28 février 2008, le Conseil a tenu des consultations afin de poursuivre le débat sur la violence qui persiste à Gaza et dans le sud d'Israël. | UN | " وفي 28 شباط/فبراير 2008، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف الجارية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Le Coordonnateur spécial a également évoqué la situation à Gaza et dans le sud d'Israël, qui avaient encore été le théâtre d'une violence dangereuse en raison de tirs de roquettes par des militants et des frappes israéliennes. | UN | وأشار المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في غزة وجنوب إسرائيل، التي شهدت، مرة أخرى، أعمال عنف خطيرة على إثر قيام مقاتلين بإطلاق نيران صاروخية، وشنِّ إسرائيل لهجمات. |
Il a mentionné à ce sujet qu'il demeurait essentiel de maintenir le calme à Gaza et dans le sud d'Israël pour améliorer la situation dans cette région et le climat politique en général. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل ما زال يشكل عاملاً أساسياً لتحسين الأوضاع هناك وتهدئة الجو السياسي بوجه عام. |
Le Coordonnateur spécial a également évoqué la situation à Gaza et dans le sud d'Israël, qui avaient encore été le théâtre d'une violence dangereuse en raison de tirs de roquettes par des militants et des frappes israéliennes. | UN | وأشار المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في غزة وجنوب إسرائيل، التي شهدت، مرة أخرى، أعمال عنف خطيرة على إثر قيام مقاتلين بإطلاق صواريخ، وشنِّ إسرائيل هجمات. |