"gaza et israël" - Translation from French to Arabic

    • غزة وإسرائيل
        
    • غزة إلى إسرائيل
        
    • غزة إلى داخل إسرائيل
        
    Les statistiques ci-après, qui indiquent le nombre de jours pendant lesquels les divers points de passage entre Gaza et Israël sont restés fermés, sont particulièrement éloquentes. UN ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل:
    Israël a annoncé qu'à partir de mars 2000, seules les personnes seraient autorisées à traverser la frontière à Erez entre Gaza et Israël. UN 54 - وأعلنت إسرائيل أنه ابتداء من آذار/مارس 2000 لن تقبل سوى مرور الأشخاص من معبر إيريتس بين غزة وإسرائيل.
    Elles ont exigé que ces fonctionnaires soient munis de permis pour se déplacer entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël. UN ويتعين على هؤلاء الموظفين حمل تصاريح للسفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل.
    Selon ce communiqué, le blocus de Gaza avait été partiellement levé afin de permettre, dans une certaine mesure, la circulation de marchandises et de personnes entre la bande de Gaza et Israël. UN وذكر التقرير أن حصار غزة رفع جزئيا للسماح بانتقال بعض السلع واﻷشخاص بين غزة وإسرائيل.
    À la suite du désengagement de la bande de Gaza, les travailleurs palestiniens désireux de travailler en Israël et les exportateurs palestiniens utilisant les points de passage commerciaux entre Gaza et Israël se sont heurtés à des difficultés croissantes, ce qui a encore aggravé la situation économique désastreuse. UN وإثر فك الارتباط مع غزة، واجه العمال الفلسطينيون الراغبون في العمل في إسرائيل والمصدرون الفلسطينيون الذين يستخدمون المعابر التجارية من قطاع غزة إلى إسرائيل صعوبات متزايدة مما أدى إلى زيادة تفاقم الوضع الاقتصادي السيئ.
    Israël a également décidé d'affecter 7 millions de dollars au titre de la construction d'un nouveau terminal entre Gaza et Israël qui desservira les zones industrielles. UN كما أعلنت إسرائيل عن تبرع قدره ٧ ملايين دولار لبناء محطة جديدة بين غزة وإسرائيل لتلبية احتياجات المنطقة الصناعية.
    Je suis gravement préoccupé par l'escalade récente entre Gaza et Israël. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء التصعيد الأخير بين غزة وإسرائيل.
    Hier encore, nous avons été informés que les points de passage entre Gaza et Israël demeuraient fermés. UN وبالأمس فقط علمنا أن المعابر بين غزة وإسرائيل لا تزال مغلقة.
    L'explosion a également endommagé des lignes électriques entre la bande de Gaza et Israël. UN وخلف الانفجار أضرارا في الخطوط الكهربائية بين قطاع غزة وإسرائيل.
    À un niveau plus immédiat, des mesures avaient été prises pour accélérer le trafic de camions entre Gaza et Israël dans les deux sens, ainsi qu'au point de passage de Rafah et au pont Allenby. UN وعلى الصعيد المباشر، اتخذت خطوات للتعجيل في تدفق حركة الشاحنات بين غزة وإسرائيل في الاتجاهين، وكذلك عند نقطة عبور رفــح وعنــد جســر أللنبي.
    Toutefois, il a fait observer qu'Israël permettrait à 200 Palestiniens de continuer à travailler dans l'une des zones industrielles situées à la frontière entre la bande de Gaza et Israël. UN ولكنه أشار إلى أن إسرائيل ستسمح ﻟ ٢٠٠ فلسطيني بمواصلة العمل في إحدى المناطق الصناعية الواقعة عند الحدود المشتركة بين قطاع غزة وإسرائيل.
    À la date du présent rapport, le conflit dans la bande de Gaza et Israël qui a éclaté le 8 juillet 2014, a pris des proportions dramatiques. UN ووقت تقديم هذا التقرير، كان التصعيد الخطير للصراع في قطاع غزة وإسرائيل منذ 8 تموز/يوليه 2014 لا يزال مستمرا.
    Le 10 juillet, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur la dégradation des relations entre Gaza et Israël. UN 225 - وفي 10 تموز/يوليه، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن تدهور الحالة بين غزة وإسرائيل.
    Les tensions entre Gaza et Israël se sont aggravées de manière alarmante durant la période considérée. UN ١8 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تصاعدا مثيرا للجزع في التوتر بين غزة وإسرائيل.
    L'ouverture des points de passage entre Gaza et Israël pour permettre l'entrée des matériaux de construction et des articles humanitaires devrait entraîner la suppression de toutes les restrictions imposées à l'entrée des marchandises et des personnes dans la bande de Gaza. UN وأضاف أن فتح المعابر بين غزة وإسرائيل للسماح بدخول معدات البناء والسلع الإنسانية ينبغي أن يؤدي إلى إلغاء جميع القيود المفروضة على دخول السلع والأشخاص إلى قطاع غزة.
    Ces mesures restent néanmoins insuffisantes, étant donné les volumes et les types limités de matériaux autorisés à franchir le poste frontière de Kerem Shalom, seul point de passage commercial entre Gaza et Israël. UN ولكن هذه التدابير تظل غير كافية، بالنظر إلى محدودية حجم وأنواع المواد المسموح بدخولها عن طريق معبر كرم أبو سالم الحدودي، وهو المعبر التجاري الوحيد بين غزة وإسرائيل.
    Les tensions entre Gaza et Israël se sont aggravées de manière alarmante durant la période considérée. UN 26 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تصاعدا مثيرا للجزع في التوتر بين غزة وإسرائيل.
    Des cartes d'identité israéliennes leur avaient été délivrées dans le cadre de la réunification familiale et ils pouvaient donc se déplacer librement entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël. UN وقد حصلوا على بطاقات هوية إسرائيلية في إطار لم الشمل العائلي وهو ما يتيح لهم التنقل بحرية بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل.
    Le 12 septembre, un char des FDI positionné à la barrière nord entre Gaza et Israël a tiré quatre obus en direction d'une ferme dans la zone de Shurrab. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، أطلقت دبابة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية تتمركز عند الحاجز الشمالي الفاصل بين غزة وإسرائيل أربع قذائف باتجاه إحدى المزارع في منطقة شُرَّاب.
    Le 5 novembre 1998, un citoyen israélien d’origine palestinienne, Ibrahim Ukbi, a été inculpé par le tribunal militaire de Lod d’avoir conspiré avec le Hamas en vue de transporter les auteurs d’attaques suicides entre la bande de Gaza et Israël. UN ١٨٧ - في ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، وجهت المحكمة العسكرية في لود إلى ابراهيم عقبي، وهو مواطن إسرائيلي من أصل فلسطيني، تهمة التآمر مع حماس على نقل أشخاص يضطلعون بعمليات تفجير انتحارية من قطاع غزة إلى إسرائيل.
    La construction de tunnels d'attaque, traversant la frontière entre Gaza et Israël à environ 20 mètres de profondeur, a également mobilisé beaucoup d'énergie. UN وبُذل جهد كبير أيضا في سبيل تشييد أنفاق هجومية على بعد نحو 20 مترا تحت سطح الأرض وعبور حدود غزة إلى داخل إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more