"gaza et la région de" - Translation from French to Arabic

    • غزة ومنطقة
        
    Cet accord comportera des dispositions détaillées devant être appliquées dans la bande de Gaza et la région de Jéricho une fois qu'Israël se sera retiré. UN ويشمل هذا الاتفاق ترتيبات شاملة تطبق في قطاع غزة ومنطقة أريحا بعد الانسحاب اﻹسرائيلي.
    Les forces militaires et les civils israéliens pourront continuer d'utiliser librement les routes dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    la bande de Gaza et la région de Jéricho ainsi que dans le reste de la Cisjordanie UN قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية
    La Commission a accueilli avec satisfaction le retrait partiel des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la région de Jéricho, l'arrivée du Président Arafat et l'établissement de l'Autorité palestinienne et des structures administratives palestiniennes afférentes. UN كما رحبت اللجنة بالانسحاب الجزئي للقوات الاسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبوصول الرئيس عرفـات وإقامة السلطة الفلسطينية والهيئات الادارية الفلسطينية المتصلة بها.
    Avec l'établissement d'une Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et l'extension prévue de l'autonomie interne au reste de la Rive occidentale, l'Office est entré dans une ère nouvelle dans ses relations avec le peuple palestinien. UN فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    3. L'Accord du Caire a concrétisé, au regard des habitants de la bande de Gaza et la région de Jéricho, les promesses contenues dans la Déclaration de principes. UN ٣ - وجعل اتفاق القاهرة الوعود المتضمنة في إعلان المبادئ حقيقة ملموسة لدى الناس في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Tout en constatant qu'un certain nombre de prisonniers palestiniens avaient été libérés dans le cadre de l'application des dispositions de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, le Comité a fait remarquer que cette libération était partielle et conditionnelle. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    Le 4 mai 1994, l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho a été signé par Israël et l'OLP au Caire. UN ففي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤، وقﱠعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في القاهرة اتفاقا بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    La Malaisie, comme les autres Membres des Nations Unies, est heureuse de l'entrée en fonctions de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, sous la direction de M. Yasser Arafat. UN وماليزيا، على غرار سائر أعضاء اﻷمم المتحدة، يسرها تولي السلطة الفلسطينية مهامها في قطاع غزة ومنطقة أريحا تحت رئاسة السيد ياسر عرفات.
    19. Le représentant de l'Indonésie a déclaré qu'il incombait à la communauté internationale de transformer la bande de Gaza et la région de Jéricho en zones de paix et de prospérité. UN ١٩ - قال ممثل اندونيسيا إن المجتمع الدولي يواجه مهمة تحويل قطاع غزة ومنطقة أريحا إلى منطقتي سلم ورخاء.
    Notant avec satisfaction le retrait de l'armée israélienne, effectué dans la bande de Gaza et la région de Jéricho conformément aux accords entre les parties, et la mise en place de l'Autorité palestinienne dans ces régions, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    g) Des dispositions visant à assurer dans des conditions de sécurité le passage des personnes et des moyens de transport entre la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN )ز( ترتيبات مرور آمن لﻷشخاص ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    6. A part ces dispositions convenues, la bande de Gaza et la région de Jéricho continueront de faire partie intégrante de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et leur statut ne sera pas modifié durant la période intérimaire. UN ٦ - فيما عدا هذه الترتيبات المتفق عليها، يظل مركز قطاع غزة ومنطقة أريحا جزءا لا يتجزأ من الضفة الغربية وقطاع غزة، ولا يتغير في الفترة الانتقالية.
    La signature, il y a seulement un peu plus d'un an, de la Déclaration de principes entre l'OLP et Israël a préparé la voie à un certain nombre d'accords entre les deux parties, principalement l'Accord du Caire sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, qui vise à mettre en oeuvre la Déclaration. UN والتوقيع قبل ما لا يزيد على العام بكثير على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير واسرائيل مهد الطريق ﻹبرام عدد من الاتفاقات بين الطرفين لتنفيذ الاعلان، كان أبرزها اتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Dans le projet de résolution A/49/L.53, l'Assemblée se félicite de la signature de la Déclaration de principe ainsi que des accords d'application postérieurs dont l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho en date du 4 mai 1994. UN وفي مشروع القرار L.53 ترحب الجمعية بالتوقيع على إعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات التنفيذ بما فيها الاتفاق المتعلـــق بقطــــاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    44. M. Bassim Khoury, propriétaire d'une société pharmaceutique en Cisjordanie, a présenté un document sur la promotion des investissements nationaux à la suite de la signature de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN ٤٤ - وقدم السيد باسم خوري، وهو صاحب شركة للمستحضرات الصيدلية في الضفة الغربية، عرضا عن تشجيع الاستثمار المحلي في أعقاب التوقيع على اتفاق قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Aussi, l'impact réel de l'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et des structures administratives palestiniennes afférentes, ainsi que l'application progressive des accords conclus, ou sur le point de l'être, seront exposés dans mon prochain rapport annuel. UN ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل.
    Il se réfère également aux nouvelles dispositions élaborées entre l'Office et les autorités israéliennes et palestiniennes à la suite de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho signé au Caire en mai 1994. UN كما يشير إلى الترتيبات الجديدة التي يجري العمل على بلورتها بين الوكالة والسلطات الاسرائيلية والفلسطينية، عقب الاتفاق على قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي تم توقيعه في القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    La Commission consultative a exprimé sa vive appréciation à l'égard des programmes d'aide de l'UNRWA en faveur de plus de trois millions de réfugiés de Palestine vivant dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, le reste de la Rive occidentale, en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne, ainsi qu'à l'égard des nouvelles initiatives prises par l'Office en réponse aux récents développements. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق لبرامج اﻷونروا لمساعدة أكثر من ثلاثة ملايين لاجىء فلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية، وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وللمبادرات الجديدة التي اتخذتها الوكالة استجابة للتطورات اﻷخيرة.
    Avec l'application de l'Accord du Caire, les affrontements ont pratiquement cessé dans la bande de Gaza et la région de Jéricho, mais dans le reste de la Rive occidentale, où la situation sur le plan de la sécurité est demeurée essentiellement inchangée en attendant l'extension de l'autonomie, des affrontements ont continué de se produire durant toute la période considérée. UN ومع تطبيق اتفاق القاهرة توقفت الاشتباكات فعليا في قطاع غزة ومنطقة أريحا. أما في بقية الضفة الغــربية، حيث بقي الوضع اﻷمني على حاله بشكل أساسي، بانتظار توسع الحكم الذاتي، فقد تواصلت الاشتباكات طوال الفترة المستعرضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more