"gaza strip" - Translation from French to Arabic

    • قطاع غزة
        
    • لقطاع غزة
        
    The mission travelled in the Gaza Strip, visiting Beit Hanoun, Jabalia, Khan Younis and the border areas of Rafah. UN وتنقلت البعثة في قطاع غزة وقامت بزيارة بيت حانون وجباليا وخان يونس والمناطق الحدودية لرفح.
    The Government of Israel started issuing identity cards to Palestinian residents of the West Bank and the Gaza Strip following their occupation in 1967. UN وبدأت حكومة إسرائيل تصدر بطاقات الهوية للفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة عقب احتلالهما في عام 1967.
    The Gaza Strip's isolation and the continued hostilities also have a profound impact in the urban infrastructure. UN كما أن لعزل قطاع غزة واستمرار الأعمال العدائية تأثير عميق في الهياكل الأساسية المدنية.
    It is estimated that only 10 per cent of the water in the Gaza Strip is safe for human consumption. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة 10 في المائة من المياه في قطاع غزة غير مأمونة للاستهلاك الآدمي.
    The Disengagement Plan ends, from the perspective of Israel, its occupation of the Gaza Strip and is in furtherance of a two-State solution in the pre1948 territory of Palestine. UN وترى إسرائيل أن خطة فك الارتباط تضع حداً لاحتلالها لقطاع غزة وتشكل خطوة نحو تعزيز الحل المتمثل في إقامة دولتين على أرض فلسطين قبل عام 1948.
    Conditions of lawlessness and violence prevail in some areas of the Gaza Strip and the northern West Bank, placing the right to life and security of the civilian population particularly at risk. UN إذ تسود في بعض المناطق في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية حالة من الفوضى والعنف تعرّض للخطر حق السكان المدنيين في الحياة والأمن بشكل خاص.
    This is particularly visible in the Gaza Strip, which is denied any possibility for enjoyment of rights, fundamental freedoms and liberty. UN وهذا يُرى بوجه خاص في قطاع غزة المحرومة من كل إمكانيات التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    There are also reports of forced conversions to Islam by Palestinian groups in the Gaza Strip. UN وتشير تقارير أيضاً إلى حالات تحول إلى الإسلام بالإكراه على أيدي جماعات فلسطينية في قطاع غزة.
    xii) «Social Adversities and Anxiety Disorders in the Gaza Strip»; UN ' ١٢ ' " المحن الاجتماعية والاضطرابات النفسية الناشئة عن القلق في قطاع غزة " ؛
    vii) Communiqué de presse, 10 juin 1998 : «Israeli Soldiers Killed a Palestinian Civilian in the Gaza Strip»; UN ' ٧ ' نشرة صحفية، ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨: " الجنود اﻹسرائيليون يقتلون مدنيا فلسطينيا في قطاع غزة "
    He met with the Deputy DirectorGeneral of the Ministry for Foreign Affairs and with officials from the Ministry of Defence, including the Deputy Coordinator of Civil Activities in the Gaza Strip and the West Bank, Mr. Camil Abu Rukun. UN والتقى بنائب مدير عام وزارة الشؤون الخارجية ومسؤولين من وزارة الدفاع، بمن فيهم نائب منسق الأنشطة المدنية في قطاع غزة والضفة الغربية وهو السيد كامل أبو ركن.
    According to the non-governmental organization ARIJ, the total area that has been confiscated or designated military zones in the Gaza Strip amounts to 165.04 km2, or 45 per cent of the Gaza territory. UN ووفقاً لمنظمة أريج غير الحكومية، بلغ إجمالي مساحة المنطقة التي جرت مصادرتها أو عُيِّنت بوصفها مناطق عسكرية في قطاع غزة 165.04 كيلومتر مربع أو 45 في المائة من مساحة منطقة غزة.
    As they rightfully point out, however, the world has not been sufficiently active in promoting Israel's immediate cessation of and accountability for its illegal practices in the Gaza Strip. UN ومثلما أشارت هذه المنظمات عن حق فإن المجتمع الدولي، من ناحية أخرى، لم يكن نشطاً بما فيه الكفاية في تعزيز وقف إسرائيل الفوري لممارساتها غير القانونية في قطاع غزة ومساءلتها عنها.
    It retains a contingent of military personnel on the border between Egypt and Gaza, for the purpose of preventing the smuggling of arms from Egyptian territory into the Gaza Strip. UN كما حافظت إسرائيل على حضورها العسكري على الحدود بين مصر وغزة بهدف منع تهريب الأسلحة من الأراضي المصرية إلى داخل قطاع غزة.
    While Israel withdrew its settlers and military from inside the Gaza Strip in 2005, it remains in control of the borders, including the entry and exit of people and goods, as well as the air space and access to the sea. UN وفي حين أن إسرائيل سحبت مستوطنيها وجيشها من داخل قطاع غزة في عام 2005، فلا تزال مسيطرة على الحدود، بما في ذلك على دخول وخروج السكان والبضائع، فضلاً عن المجال الجوي والوصول إلى البحر.
    The Special Rapporteur remains however concerned at the serious and disproportionate impact of the Israel blockade on Palestinians'right to housing and basic services in the Gaza Strip. UN غير أن المقررة الخاصة لا تزال قلقة مما للحصار الإسرائيلي المفروض على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة من تأثير غير متناسب.
    Society for Disabled in the Gaza Strip UN جمعية المعوَّقين في قطاع غزة
    Since June 2007, the Gaza Strip has been subject to an intensified blockade, with severe restrictions on the movement of people, goods and services, resulting in severe shortages of electricity, fuel and consumer products. UN 87- ويتعرض قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007 إلى حصار مكثف، مع قيود شديدة على حركة الناس والبضائع والخدمات، مما أسفر عن نقص شديد في الكهرباء والوقود والمنتجات الاستهلاكية.
    39. In addition, there is a smaller group of Palestinian refugees who were forced to move to Gaza as a result of the 1948 war, and later fled to Jordan when Israel occupied the Gaza Strip in 1967. UN 39- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة صغيرة من اللاجئين الفلسطينيين الذين أُجبروا على الانتقال إلى غزة نتيجة لحرب عام 1948، ثم هربوا إلى الأردن في وقت لاحق عندما احتلت إسرائيل قطاع غزة عام 1967.
    The vast majority of the OPT is under the effective control of the occupying army, as is entry and exit to areas under Palestinian administration, as the Special Rapporteur witnessed during visits to the Gaza Strip, Ramallah, Bethlehem, Jericho, Qalqilya and Tulkarem. UN والأغلبية العظمى للأراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لسيطرة جيش الاحتلال الفعلية، وكذلك نقاط الدخول إلى المناطق الخاضعة للإدارة الفلسطينية والخروج منها، كما شاهد المقرر الخاص أثناء زيارته لقطاع غزة ورام الله وبيت لحم وأريحا وقلقيلية وطولكرم.
    20. For marriage, divorce and other personal status matters of Muslims in the Occupied Palestinian Territory, the 1976 Jordanian Law of Personal Status is applied in the West Bank, whereas Gazan Muslims are governed by the 1954 Law of Family Rights issued during the Egyptian administration of the Gaza Strip. UN 20- وفيما يتعلق بقضايا الزواج والطلاق وغير ذلك من مسائل الأحوال الشخصية للمسلمين في الأرض الفلسطينية المحتلة، يُطبق قانون الأحوال الشخصية الأردني لعام 1976 في الضفة الغربية بينما يخضع المسلمون في غزة لقانون حقوق العائلة لعام 1954 الصادر خلال فترة الإدارة المصرية لقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more