Mme Ana Gemma López Martín, professeur titulaire de la chaire de droit international public, faculté de droit, Université Complutense, Madrid | UN | آنا جيما لوبيز مارتن، أستاذة محاضرة في القانون الدولي العام، كلية الحقوق، جامعة كوملوتينسي، مدريد |
Mais Gemma Kensington n'était-elle pas supposée être la fiancée du jeune Liam comme promis par vous ? | Open Subtitles | ولكن لم يكن خطيبها جيما كنسينغتون في لندن يهدف الى ان يكون الشباب يام، كما وعدت لك؟ |
Elle, cette Gemma, a décrit l'homme comme n'allant pas très bien. | Open Subtitles | وهي تلك جيما وصفت الرجل بأنه لم يكن بمظهر جيد |
La communication de Mme Gemma Adaba (Confédération internationale des syndicats libres) traitait du sujet suivant < < Vers un système de gouvernance démocratique mondiale : représentation des pays en développement et participation de la société civile > > . | UN | 19 - قدمت جيمّا أدابا " الاتحاد الدولي للنقابات الحرة " عرضا حول موضوع العمل على إقامة نظام إدارة عالمية ديقمراطية: تمثيل البلدان النامية ومشاركة المنظمات غير الحكومية. |
J'ai remarqué que Gemma n'était pas sur la liste, alors je l'ai invité. | Open Subtitles | لاحظته هو جيما ليس على قائمة، لذلك دعوت لها. |
Merci d'avoir aidé Gemma avec tout ça. | Open Subtitles | شكراً لكم لمساعدة جيما بالتعامل مع كل شئ |
Gemma etait la... Pour remettre les compteurs a zero avec la fille de Zobelle. | Open Subtitles | كانت " جيما " هناك لمعادلة النتيجة مع ابنة " زوبيل" |
Non. Le frère de Gemma ne pouvait pas me ramener. | Open Subtitles | كلا ، لم يستطع أخو جيما أن يوصلني إلى البيت |
Selon Gemma Adaba, il convenait de juger l'efficacité du développement en termes de conformité avec les principes fondamentaux du développement axé sur l'être humain et fondé sur les droits, une opinion de plus en plus répandue dans la communauté internationale. | UN | وأشارت جيما أدابا إلى أن فعالية التنمية ينبغي الحكم عليها وفقاً للالتزام بالمبادئ الأساسية للتنمية التي محورها الإنسان والقائمة على الحقوق، وهو رأي يحظى بالمزيد من التأييد على صعيد المجتمع الدولي. |
Gemma Adaba a évoqué la nécessité de continuer à renforcer le rôle de la coopération Sud-Sud pour fournir un accès à des médicaments génériques bon marché et a également souligné l'importance d'améliorer la coopération fiscale. | UN | وناقشت جيما أدابا مسألة الحاجة إلى مواصلة تعزيز دور التعاون بين بلدان الجنوب في توفير الأدوية الجنيسة المنخفضة التكلفة، وأكدت أيضاً أهمية تحسين التعاون في المجال الضريبي. |
Mme Gemma Adaba (Confédération internationale des syndicats libres) s'est déclarée préoccupée par les effets néfastes de l'investissement étranger direct, qui ne tenait souvent aucun compte des marchés locaux du travail et de l'économie locale en général. | UN | 16 - أعربت السيدة جيما أدابا، من الاتحاد الدولي للنقابات الحرة، عن قلقها إزاء الآثار السلبية للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Le fiancé de Gemma Kensingston ? | Open Subtitles | خطيبها جيما كنسينغتون في لندن ل؟ |
Paul, pouvez-vous interroger cette Gemma Tomkinson ? | Open Subtitles | بول هل يمكنك ان تقابل جيما تومكنسن؟ |
On suit Liam et Gemma jusqu'à l'after. | Open Subtitles | نحن نتابع يام و جيما إلى بعد ساعة. |
Et Gemma Tomkinson, qui travaille à l'hôtel Travel Inn à Ainley Top. | Open Subtitles | وجيما تومكنسن التي تعمل في فندق ترافل إنن في قمة اينلي |
a) Gemma Adaba, représentant de la Confédération syndicale internationale auprès de l'Organisation des Nations Unies, sur le Forum mondial de la société civile tenu à Doha les 26 et 27 novembre 2008; | UN | (أ) غيما أدابا، ممثل الاتحاد الدولي لنقابات العمال لدى الأمم المتحدة، بشأن المنتدى العالمي للمجتمع المدني المعقود في الدوحة يومي 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
J'ai parlé à Gemma. | Open Subtitles | نعم، تَكلّمتُ مع البرعمِ. |