"genève et au" - Translation from French to Arabic

    • جنيف وفي
        
    • جنيف وإلى
        
    • جنيف وعلى
        
    • جنيف ومركز
        
    Les entretiens qu'il a eus avec la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève et au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à New York ont été particulièrement importants. UN وكانت لقاءاته مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف وفي أمانة الأمم المتحدة في نيويورك هامة جداً.
    Les entretiens qu'il a eus avec la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève et au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ont été particulièrement importants. UN وكانت لقاءاته مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف وفي الأمانة هامة جداً.
    Des représentants de l'Université ont en outre pris part à de nombreuses réunions des organismes des Nations Unies, notamment au Siège de l'ONU à New York, à l'Office des Nations Unies à Genève et au siège de l'UNESCO à Paris. UN كما مُثلت الجامعة في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الاجتماعات المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفي مقر اليونسكو في باريس.
    Au cours de la vérification, le Comité s'est rendu au siège du HCR à Genève et au Centre de services mondial à Budapest, et a examiné les opérations sur le terrain en Côte d'Ivoire, en Jordanie, en Ouganda et à Sri Lanka. UN 6 - وأثناء عملية المراجعة، قام المجلس بزيارة إلى مقر المفوضية في جنيف وإلى مركز الخدمات العالمية التابع لها في بودابست، وفحص العمليات الميدانية في الأردن، وأوغندا، وسري لانكا، وكوت ديفوار.
    13. Reconnaît l'importance de la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et demande la poursuite des cours de formation sur les grands problèmes économiques internationaux à Genève et au niveau régional; UN 13- يسلِّم بأهمية تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى مواصلة الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي في جنيف وعلى المستوى الإقليمي؛
    Des représentants de l’Université ont en outre pris part à de nombreuses réunions des organismes des Nations Unies, notamment au Siège de l’ONU à New York, à l’Office des Nations Unies à Genève et au siège de l’UNESCO à Paris. UN كما مُثلت الجامعة في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الاجتماعات المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفي مقر اليونسكو في باريس.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités au siège du Haut-Commissariat à Genève et au Centre mondial de services à Budapest, et en se rendant dans les bureaux du HCR aux Émirats arabes unis, au Kenya, au Soudan et en Thaïlande. UN ونفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وفي مركز الخدمات العالمية في بودابست، ومن خلال الزيارات الميدانية إلى مواقع عمليات المفوضية في تايلند والسودان وكينيا وفي دبي، بالإمارات العربية المتحدة.
    Comme le dit l'article 3 commun aux Conventions de Genève et au Protocole II additionnel : < < L'application [du droit international] n'aura pas d'effet sur le statut juridique des parties au conflit > > . UN 40 - وعلى النحو المبين في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف وفي البروتوكول الإضافي الثاني لتلك الاتفاقيات، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي لا يؤثر على الوضع القانوني لأطراف النزاع من غير الدول.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités au siège du Haut-Commissariat à Genève et au Centre mondial de services à Budapest, et en se rendant sur le terrain dans les bureaux du HCR en Colombie, en Iraq, en Jordanie, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie. Opinion du Comité UN ونفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وفي مركز الخدمات العالمية في بودابست، ومن خلال الزيارات الميدانية إلى مكاتب المفوضية في الأردن وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والعراق وكولومبيا.
    Dans le même ordre d'idées, il a rencontré des fonctionnaires du Haut Commissariat à Genève et au Royaume du Cambodge afin d'entamer les préparatifs d'une mission qu'il pourrait réaliser dans ce pays en novembre 2006. UN كما تشاور مع مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف وفي مملكة كمبوديا بهدف الشروع في الأعمال التحضيرية لبعثة يمكن الاضطلاع بها إلى ذلك البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le montant supplémentaire de 29 700 dollars prévu au titre de ces derniers est destiné à couvrir le coût du personnel temporaire qui sera engagé pour rattraper le retard accumulé par le Tribunal et faire face à l'augmentation du volume de travail liée aux sessions que tiendra le Tribunal à Genève et au Siège, et les frais de voyage. UN ويتصل صافي الزيادات في الاحتياجات من غير الوظائف وقدرها 700 29 دولار بصورة أساسية بالمساعدة المؤقتة العامة لتخفيف عبء العمل المتأخر في قضايا المحكمة وتغطية عبء العمل المتزايد فيما يتعلق بدورات المحكمة التي تعقد في جنيف وفي المقر، وبتكاليف السفر.
    Des représentants des CSJ ont participé aux travaux des commissions préparatoires de la Commission des droits de l'homme et aux sessions organisées dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, à Genève et au Siège de l'ONU à New York. UN 1 - شارك ممثلو منظمة أبرشيات القديس يوسف في اللجان التحضيرية التابعة للجنة حقوق الإنسان ودوراتها المتعلقة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، المعقودة في جنيف وفي مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États parties au Protocole de Genève et au Protocole additionnel I ont l'obligation < < de respecter et de faire respecter > > le droit humanitaire dans les conflits armés internationaux. UN فالدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وفي البروتوكول الإضافي الأول ملزمة بأن " تحترم وأن تضمن احترام " القانون الإنساني في حالات النـزاعات المسلحة الدولية(76).
    41. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld, au Siège de l'ONU, et la Bibliothèque du Bureau des Nations Unies à Genève offrent des programmes de formation aux membres des missions et à d'autres utilisateurs désireux d'accéder au Système d'information bibliographique de l'ONU (SIBONU), installé au Centre international de calcul à Genève et au Service informatique de New York. UN ٤١ - وتقدم مكتبة داغ همرشولد بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكتبة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بصفة منتظمة برامج تدريبية للبعثات وللمستعملين اﻵخرين الذين يرغبون في الوصول إلى نظام المعلومات الببليوغرافية لﻷمم المتحدة الكائن في مركز الحساب الدولي في جنيف وفي قسم الحاسوب بنيويورك.
    6. Le Représentant spécial prend de nouveau note des demandes d'assistance technique adressées par le Gouvernement de la République islamique d'Iran au Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme à Genève et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale à Vienne. UN ٦- ويشير الممثل الخاص مرة أخرى إلى الطلبات التي وجهتها حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا للحصول على المساعدة التقنية.
    Le bureau créé par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme dans la République fédérale de Yougoslavie continue de surveiller la situation des droits de l’homme au Kosovo et rend compte régulièrement au Haut Commissariat à Genève et au Rapporteur spécial, M. Jiri Dienstbier. UN ١٤ - يواصل المكتب الذي أنشأته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواجده الرقابي في كوسوفو ويقدم تقارير بصفة منتظمة إلى المفوضية في جنيف وإلى المقرر الخاص، السيد جيري دينستبير.
    Au cours de la vérification, le Comité s'est rendu au siège du HCR à Genève et au Centre de services mondial à Budapest, et a examiné les opérations réalisées sur le terrain à Doubaï (Émirats arabes unis), au Kenya, au Soudan et en Thaïlande. UN 6 - وأثناء عملية المراجعة، قام المجلس بزيارة إلى مقر المفوضية في جنيف وإلى مركز الخدمات العالمية التابع لها في بودابست؛ وفحص العمليات الميدانية في تايلند وكينيا والسودان وفي دبي بالإمارات العربية المتحدة.
    13. Reconnaît l'importance de la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et demande la poursuite des cours de formation sur les grands problèmes économiques internationaux à Genève et au niveau régional; UN 13- يسلِّم بأهمية تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى مواصلة الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي في جنيف وعلى المستوى الإقليمي؛
    13. Reconnaît l'importance de la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et demande la poursuite des cours de formation sur les grands problèmes économiques internationaux à Genève et au niveau régional; UN 13 - يسلِّم بأهمية تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى مواصلة الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي في جنيف وعلى المستوى الإقليمي؛
    Après notre dernière séance plénière, le 27 juin dernier, la présidence allemande a tenue diverses consultations ici à Genève et au niveau des gouvernements, dans le but de nous rapprocher d'une entente à propos des fameuses < < quatre questions > > . UN لقد أجرت الرئاسة الألمانية منذ جلستنا العامة الأخيرة التي عقدت في 27 حزيران/يونيه عدة مشاورات هنا في جنيف وعلى مستوى الحكومات من أجل الاقتراب أكثر فأكثر من أرضية مشتركة بشأن ما يسمى " القضايا الأربع " .
    De plus, une analyse comparative des services de restauration au Siège de l'ONU, au Bureau des Nations Unies à Genève et au Centre du commerce international a montré que les pratiques suivies étaient très différentes et qu'il n'y avait guère de coordination. UN وفضلا عن ذلك، كشفت مراجعة عمليات خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز التجارة الدولية عن أساليب متباينة ونقص في التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more