"genève et les protocoles" - Translation from French to Arabic

    • جنيف والبروتوكولان
        
    • جنيف والبروتوكولين
        
    • جنيف وبروتوكولاتها
        
    • جنيف والبروتوكولات
        
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    En dépit de ces limites, le crime étant clairement reconnu comme tel dans les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels s'y rapportant, sa définition demeure un outil de remplacement potentiel, aussi limité soit—il, pour les futures poursuites engagées contre les auteurs de violences sexuelles en période de conflit armé. UN ورغم هذه القيود، وﻷن الجريمة مجرﱠمة بشكل واضح في إطار اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها، فإنها تظل أداة بديلة محتملة، وإن كانت محدودة، ﻹقامة الدعاوى المقبلة على العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    La situation étant ce qu'elle est, la délégation ukrainienne juge d'autant plus important que les parties qui s'affrontent respectent dûment les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels et rappelle que, selon le Protocole I, les infractions graves aux Conventions et au Protocole lui-même sont considérées comme des crimes de guerre. UN وهذا الوضع يؤكد أهمية الامتثال الكامل من قبل كافة الأطراف في النزاع لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، وينبغي التذكير بأن الانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات والبروتوكولين يجب أن تعدّ، بموجب البروتوكول الأول، جرائم حرب.
    La Pologne a ratifié toutes les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y annexés, de même que les Conventions de La Haye. UN وصدقت بولندا على جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وعلى اتفاقيات لاهاي.
    :: Les Conventions de Genève et les Protocoles qui s'y rapportent. UN :: اتفاقيات جنيف والبروتوكولات المتصلة بها.
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية بذلها لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية بذلها لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية بذلها لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge de ses efforts persévérants pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Sachant gré au Comité international de la Croix-Rouge des efforts qu'il ne cesse de faire pour promouvoir et mieux faire connaître le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية بذلها لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    Les crimes de guerre pourtant, tels que les définissent la Convention de La Haye de 1907 et les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y relatifs, peuvent se présenter comme des actes isolés. UN بيد أن جرائم الحرب ، على النحو المعرﱠف في اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ واتفاقيات جنيف والبروتوكولين الاضافيين ، قد تكون أفعالا منعزلة .
    Qui plus est, la Cour internationale de Justice a, dans un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur de séparation en Cisjordanie, affirmé que les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels s'appliquaient aux territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, le Golan syrien et les fermes de Chebaa. UN بالإضافة إلى أن محكمة العدل الدولية أكدت فى فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار العازل فى الضفة الغربية، أن اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين تنطبق على الوضع فى الأراضى التى احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 والتى تشمل القدس الشرقية والجولان السورية ومزارع شبعا.
    Il est impératif de faire intégralement appliquer les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels qui y sont annexés par toutes les parties à un conflit afin que les civils soient convenablement protégés; toute violation grave des dispositions de ces instruments devrait être considérée comme un crime de guerre. UN وأوضح أن الامتثال الكامل لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين لها من جانب جميع الأطراف في صراع ما، أمر لا غنى عنه لكفالة الحماية الكافية للمدنيين كما ينبغي اعتبار الانتهاكات الخطيرة لأحكام تلك الصكوك بمثابة جرائم حرب.
    Les Conventions de Genève et les Protocoles facultatifs I et II, ainsi qu'un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, sont indispensables pour identifier et évaluer les diverses allégations faisant état de pratiques touchant à l'administration par Israël de la vie quotidienne en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et dans la bande de Gaza. UN فلا غنى عن اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، وكذلك عن عدد كبير من الاتفاقات الدولية الإلزامية المتعلقة بحقوق الإنسان في تحديد وتقييم الادعاءات المختلفة بحصول ممارسات متصلة بإدارة إسرائيل للحياة اليومية في الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    Par ailleurs, nous sommes préoccupés par le fait que le Secrétariat utilise les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels pour donner une définition du < < conflit armé > > alors que ces instruments juridiques internationaux ne donnent pas une définition du conflit armé convenue à l'échelon international. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشعر بالقلق إزاء استعانة الأمانة العامة باتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين لإيضاح تعريف " الصراع المسلح " ، إذ أن تلك الصكوك القانونية الدولية لا تقدم تعريفا متفقا عليه دوليا للصراع المسلح.
    Cela dit, il est d'avis que les mécanismes prévus par les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels à ces conventions offriront le moyen le plus indiqué d'examiner toute proposition tendant à développer les principes existants du droit international humanitaire et à en promouvoir l'application. UN غير أنه يعتقد أن الآليات المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية توفر أفضل وسيلة للنظر في جميع المقترحات الرامية إلى تطوير مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالي وتشجيع تطبيقها.
    :: Le fait est que bon nombre de pays ne respectent pas pleinement sur le plan national les obligations que leur font les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, ou d'autres instruments de droit international humanitaire. UN :: في الواقع، إن العديد من الدول لم تنفذ بالكامل التزاماتها التعاهدية، بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، أو غيرها من معاهدات القانون الإنساني الدولي، في نظمها القانونية الداخلية.
    Le Tribunal spécial résiduel, qui a succédé au Tribunal spécial, est habilité à poursuivre les auteurs de crimes contre l'humanité et crimes de guerre violant les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels. UN وتتمتع المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، التي خلفت المحكمة الخاصة، بصلاحية المحاكمة في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم التي تنتهك اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more