"genres" - Translation from French to Arabic

    • الأنواع
        
    • أنواع
        
    • أنواعها
        
    • نوعان
        
    • الجنسين
        
    • أنواعه
        
    • انواع
        
    • نوعين
        
    Tu as ces intuitions, tu sais, avec ces genres de meurtres. Open Subtitles لديك هذه الأحاسيس الداخليّة تجاه هذه الأنواع من الجرائم
    Des adultes entretenant ou encourageant ces genres d'activités ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على أشخاص كبار يرعون أو يشجعون هذه الأنواع من الأنشطة.
    Mon père m'a dit une fois qu'il y a trois genres de monnaie dans ce business. Open Subtitles أبي أخبرني ذات مرة أن هنالك ثلاث أنواع من العملات في هذا العمل
    Les femmes jouent un rôle économique crucial dans tous les genres de pays, peu importe le niveau de développement. UN وتقوم المرأة بأدوار اقتصادية بالغة الأهمية في جميع الأمم على اختلاف أنواعها ومستويات التنمية فيها.
    Il y a deux genres d'étudiants à la fac : Open Subtitles هناك نوعان من الطلبة الجامعية ، المغفلون والرائعون
    Données: Ministère de l'égalité de genres (2006~2009), données internes UN البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، بيانات داخلية
    La législation néerlandaise prévoit, dans une certaine mesure, l'élimination des stéréotypes de tous genres et à tous les niveaux de l'enseignement aux Pays-Bas. UN وينص القانون إلى حد ما على القضاء على التصنيف القائم على التحيز الجنسي في التعليم بجميع أنواعه وعلى جميع مستوياته في هولندا.
    Cette visite s'est avérée d'une grande importance pour Madagascar de par sa situation géographique et, partant, sa vulnérabilité aux actes terroristes et trafics en tous genres. UN وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع.
    Or, ces genres d'industries sont peu développées au Bénin. UN وهذه الأنواع من الصناعات ليست متطورة بالقدر الكافي في بنن.
    Les genres littéraires suivants y participent: contes, nouvelles, poésie et théâtre. UN ويجوز للمتنافسين أن يقدموا مداخلات في الأنواع الأدبية التالية: القصة القصيرة، الرواية، الشعر، والدراما.
    La prolifération des armes de tous genres suscite la peur et menace la paix nationale. UN إن انتشار الأسلحة من جميع الأنواع يولد الخوف ويهدد السلام المحلي.
    Ma sœur a eu tous les genres d'images corporelles au lycée. Open Subtitles أختي جميع أنواع الجسم الاشياء الصورة في المدرسة الثانوية.
    Les gens sont divertis par deux genres opposés mais d'importance égale: Open Subtitles من قبل برنامجين منفصلين ولكن بقدر أهمية أنواع البرامج
    Des plate-formes sont désormais fréquemment utilisées pour la vente de marchandises en tous genres, y compris de biens culturels. UN أصبحت برامج الإنترنت من القنوات التي يتواتر استخدامها لبيع جميع أنواع السلع، بما فيها الممتلكات الثقافية.
    Elle devrait prendre en compte le rôle d'autres acteurs dans la société civile et le secteur privé et favoriser un environnement qui stimule des initiatives de tous genres et en particulier l'initiative volontaire. UN وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية.
    Ce sont plutôt la dignité inhérente à leur âge et l'épanouissement auxquels ils ont le droit de prétendre qui sont menacés par les conséquences de l'extrême pauvreté, par le déchirement du tissu social, consécutif aux conflits armés et aux guerres fratricides, qui détruisent le réseau de solidarité tenant lieu d'assurance pour les risques de tous genres. UN إنها مسألة تتعلق بالكرامة المتأصلة في عمرهــم، وفي تحقيق الذات الذي يحق لهم أن يتوقعوه؛ وهذه أمــور تهددها اﻵثار الناجمة عن الفقر المدقع وتحلل نسيج المجتمع نتيجة للصراعات المسلحة والحروب بين اﻷشقــاء التــي دمــرت شبكة التضامن التي كانت توفــر الحماية من اﻷخطــار بشتى أنواعها.
    Dans le cadre de la consolidation de la paix, le gouvernement a ordonné le 12 mai 2008, le démantèlement des barrages routiers en tous genres dans le but de favoriser la libre circulation des personnes et des biens. UN 54 - وفي إطار عملية توطيد السلام أمرت الحكومة، في 12 أيار/مايو 2008، بتفكيك الحواجز على الطرق بجميع أنواعها بغية تيسير حركة الأشخاص والبضائع.
    Sur le terrain, il n'y a que 2 genres de prisonniers... les atouts, et les poids morts. Open Subtitles في الميدان هناك فقط نوعان من السجناء الأصول والديون
    Il y a maintenant deux genres d'élèves dans cette classe. Open Subtitles اذاً هناك نوعان من الطلاب في هذا الصف
    Le Conseil estime que ces activités ont contribué à la mise en route d'un travail plus systématique sur l'égalité des genres. UN ويرى المجلس في تقييمه لتلك الأنشطة أنها ساعدت على بدء أعمال أكثر اتصافا بالمنهجية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cette coopération implique non seulement les services directement en charge de la lutte antiterroriste, mais également ceux chargés de la répression des crimes et trafics en touts genres. UN ولا يقتصر هذا التعاون على الدوائر المكلفة مباشرة بمكافحة الإرهاب، بل يشمل أيضا الجهات المكلفة بقمع الجرائم والاتجار غير المشروع بكل أنواعه.
    Je sais qu'on a des lois. Et de tous genres. Open Subtitles أعلم بأننا لدينا قوانين لدينا جميع انواع القوانين
    Toutefois, la loi distingue entre deux genres de propriété, la propriété paraphernale et la propriété acquise6. UN ومع ذلك، يميز القانون بين نوعين من الأملاك الشخصية والمحرزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more