"gens du voyage" - Translation from French to Arabic

    • الرحل
        
    • الرُّحَّل
        
    • الرُّحل
        
    • الرحّل
        
    • الترحال
        
    • الرُحّل
        
    • الرحَّل
        
    • بالرحل
        
    • المسافرين
        
    • للرُحل
        
    • للرحل
        
    • الرُّحّل
        
    • الرّحّل
        
    • للرحَّل
        
    • للرُّحَّل
        
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que les personnes appartenant à cette communauté n'étaient pas représentées dans le Groupe de haut niveau sur les questions relatives aux gens du voyage. UN وأعربت عن قلقها كذلك لكون أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل.
    Le Comité des droits de l'homme s'est en outre inquiété de ce que l'incrimination de l'intrusion illicite sur le fonds d'autrui par la loi de 2002 relative au logement touchait les gens du voyage de façon disproportionnée. UN كما أعربت عن قلقها بسبب تجريم دخول أراضي الغير في قانون الإسكان الصادر عام 2002، وهو ما يؤثر على الرحل أكثر من غيرهم.
    Cela dit, le niveau de racisme à l'encontre des gens du voyage est absolument inacceptable et il faut le combattre. UN إلا أن مستوى العنصرية الموجهة ضد الرُّحَّل في إيرلندا غير مقبول على الإطلاق، وينبغي مقاومته.
    Elle a noté que les gens du voyage continuaient d'être victimes de discrimination. UN ولاحظت الجمهورية التشيكية أن الرُّحل لا يزالون يعانون من التمييز.
    Les gens du voyage peuvent être forcés à quitter un endroit s'ils sont déclarés en situation irrégulière. UN وقد يكون تنقل أسر الترحال غير طوعي إذا ما طُردوا بسبب اعتبار إقامتهم غير مشروعة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de maintenir ses contacts avec la communauté des gens du voyage (Travellers) et d'œuvrer concrètement en faveur de leur reconnaissance en tant que groupe ethnique. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تواصل الدولة الطرف التعاون مع جماعة الرُحّل وتعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية.
    Réduire d'au moins 10 % d'ici à 2007 l'écart qui existe en matière d'espérance de vie entre les gens du voyage et l'ensemble de la population; UN :: تخفيض الفجوة في معدل العمر المتوقع بين جماعات الرحل ومجموع السكان بنسبة 10 في المائة على الأقل بحلول عام 2007؛
    Inscrire à l'école primaire, d'ici à 2003, dans des classes correspondant à leur âge, tous les enfants de la communauté des gens du voyage; UN :: سيجري التوصل عام 2003 إلى إلحاق جميع الرحل بالمدارس الابتدائية في السن الملائم؛
    Porter à 95 % d'ici à 2004 la proportion d'enfants de la communauté des gens du voyage qui poursuivent leurs études au-delà de l'école primaire; UN :: ستجري زيادة معدل تحويل الرحل إلى ما بعد المدارس الابتدائية إلى 95 في المائة بحلول عام 2004؛
    La participation des gens du voyage eux-mêmes à la prestation de ces services de santé est jugée essentielle pour rapprocher cette communauté des services de santé. UN ويعتبر إشراك الرحل أنفسهم في القيام بالخدمات الصحية أمرا جوهريا في سد الفجوة بين جماعات الرحل والخدمات الصحية.
    L'État partie devrait adopter une politique nationale de coordination visant à protéger les droits des gens du voyage. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة تنسيق وطنية تهدف إلى حماية حقوق الرُّحَّل.
    L'État partie devrait adopter une politique nationale de coordination visant à protéger les droits des gens du voyage. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة تنسيق وطنية تهدف إلى حماية حقوق الرُّحَّل.
    Objet: Condamnation d'un membre de la communauté des < < gens du voyage > > pour défaut d'assurance automobile et d'autorisation de circuler UN موضوع البلاغ: إدانة عضو من جماعة " الرُّحَّل " لعدم وجود تأمين للسيارة وإذن بالتنقل
    La délégation a rappelé que la législation interdisait la discrimination à l'égard des gens du voyage. UN وأشار الوفد إلى أن التشريعات تحظر التمييز ضد الرُّحل.
    L'Irlande devrait également veiller à ce que des représentants de la communauté des gens du voyage soient toujours associés aux initiatives de politique publique les intéressant. UN وقالت إنه ينبغي لآيرلندا كذلك أن تضمن إشراك ممثلي جماعة الرحّل دوماً في مبادرات السياسة العامة المتعلقة بهم.
    E. Discrimination contre les Roms, Tsiganes ou gens du voyage 80 — 87 21 UN هاء- التمييز ضد الغجر أو أهل الترحال ٠٨ - ٧٨ ٠٢
    L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Elle s'y est entretenue avec plusieurs ministres et des représentants d'ONG, y compris de la communauté des gens du voyage d'Irlande. UN واجتمعت مع عدة وزراء وممثلين عن منظمات غير حكومية، منهم ممثلون عن جماعة الرحَّل الآيرلندية وأطفالها.
    Il a recommandé à l'Irlande de prendre des mesures pour reconnaître les gens du voyage en tant que groupe ethnique minoritaire. UN وأوصت آيرلندا باتخاذ خطوات للاعتراف بالرحل كمجموعة من الأقليات الإثنية.
    Le département du développement social est satisfait de constater qu'il y a à nombre adéquat de sites entièrement fonctionnels de transit, de sites de halte d'urgence ou une politique proactive de coopération pour répondre aux besoins des gens du voyage. UN وإدارة التنمية الاجتماعية مقتنعة بوجود عدد كاف من المواقع المؤقتة أو أماكن التوقف في حالات الطوارئ أو سياسة تعاونية استباقية لتلبية احتياجات المسافرين.
    50. Les crédits prévus pour le logement des gens du voyage ont considérablement augmenté, passant de 6,5 millions de livres en 1996 à 11 millions de livres en 1998. UN 50- زاد التمويل من أجل توفير الإسكان خصيصاً للرُحل زيادة كبيرة من 6.5 مليون جنيه في 1996 إلى 11 مليون جنيه في 1998.
    La situation en ce qui concerne le logement et l'éducation des gens du voyage est moins bonne que ne le dit le rapport. UN هذا، والوضع فيما يتعلق بمخصصات الإسكان والمعيشة والتعليم للرحل هو أكثر كآبة مما هو موصوف في التقرير.
    Il estime que toutes les femmes devraient avoir la possibilité de prendre connaissance de ces informations, en particulier les femmes des campagnes, les femmes demandeuses d'asile et les femmes de la communauté des gens du voyage. UN ويعتقد المقرر الخاص بأنه ينبغي أن تتوافر للنساء كافة إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات، خاصة النساء الريفيات والنساء اللواتي يلتمسن حق اللجوء والنساء المنتميات إلى جماعة الرُّحّل.
    127. Article 12 in Scotland fait observer que certains organes d'information présentent délibérément les Tziganes, les Roms et les gens du voyage comme des délinquants. UN 127- وتشير المادة 12 في اسكتلندا إلى أن هناك بعض الوكالات الإعلامية التي تتعمد تجريم مجموعات الغجر/الروما/الرّحّل(214).
    Enseignement destiné aux enfants des gens du voyage (voir par. 760 et suiv. du rapport initial) UN تلبية الاحتياجات التعليمية للرحَّل (انظر الفقرة 760 وما يليها من التقرير الأولي)
    82. Des mesures plus larges sont actuellement prises pour mettre à la disposition des gens du voyage en général, de façon équitable et effective, des sites autorisés. UN 82- ونعمل على اتخاذ تدابير واسعة النطاق لضمان الإنصاف والفعالية في توفير مواقع مرخصة للرُّحَّل بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more