"gerardi" - Translation from French to Arabic

    • جيراردي
        
    • غيراردي
        
    • خيراردي
        
    • غراردي
        
    sur l'assassinat de Mgr Gerardi au Guatemala publiée UN إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اغتيال اﻷسقف جيراردي
    Gerardi a été tué deux jours après avoir présenté un rapport sur les crimes commis par l'armée pendant la guerre civile. UN وكان المونسنيور جيراردي قد قتل بعد يومين من تقديمه لتقرير عن الجرائم التي ارتكبها الجيش خلال فترة الحرب الأهلية.
    Un bon indicateur d'efficacité est le fait que les condamnations pour l'assassinat de Mgr Gerardi ont été possibles grâce au témoignage d'individus qui ont accepté de témoigner parce qu'une protection leur a été accordée. UN وخير دليل على فعالية هذا الإجراء إمكانية محاكمة وإدانة الأشخاص الذين اغتالوا المطران جيراردي بفضل شهادة بعض الأفراد الذين قبلوا الإدلاء بشهادتهم، والذين منحت لهم الحماية.
    Ces faits se produisent aussi bien dans le fonctionnement quotidien de la justice que dans le contexte de procès particulièrement en vue, comme dans l'affaire de Mgr Gerardi. UN ولوحظت هذه الأمور في العمل اليومي لإقامة العدل فضلا عن الدعاوى القضائية ذات الأهمية الخاصة من قبيل قضية الأسقف غيراردي.
    Il a en outre insisté pour que l’assassinat de Mgr Gerardi soit élucidé au plus tôt. UN وحث أيضا السلطات على اﻹسراع من الانتهاء من قضية اغتيال القس غيراردي.
    Dans deux cas paradigmatiques comme celui de Xamán et de Mgr Gerardi, cette absence de collaboration ou cette ingérence sont manifestes. UN ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال.
    Dans le cas Gerardi, il existe de fortes présomptions de la participation du Secrétariat aux affaires stratégiques et du renseignement militaire. UN وتوجد في قضية خيراردي مؤشرات قوية على مشاركة أمانة الشؤون الاستراتيجية والمخابرات العسكرية.
    Pour illustrer la volonté politique de lutter contre l'impunité, le Gouvernement a souligné que la lumière avait été faite sur l'assassinat de Mgr Gerardi et que les responsables avaient été identifiés et punis. UN وكرمز للإرادة السياسية والتصميم على مكافحة الإفلات من العقاب، ذكرت الحكومة أن حالة قتل الأسقف جيراردي قد سويت وتم التعرف إلى هوية الأشخاص المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    L’absence de progrès dans l’enquête sur l’assassinat, en avril 1998, de Mgr Juan José Gerardi illustrait bien ces carences. UN وأفضل مثال على أوجه القصور هذه هو عدم إحراز تقدم في التحقيق في مقتل مونسينيور خوان خوزيه جيراردي في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Nous sommes préoccupés par les cas non résolus de crimes violents, notamment le meurtre toujours non résolu de l'évêque Gerardi, et par les violations des droits de l'homme. UN ونعرب عن قلقنا إزاء عدم البت في قضايا جرائم العنف، وخاصة قضية قتل اﻷسقف جيراردي التي لم يفصل فيها لﻵن وكذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne honore aujourd'hui avec respect la mémoire de Mgr Gerardi, trois ans après son assassinat brutal, et se félicite que le procès des assassins ait débuté. UN يحيي الاتحاد الأوروبي بكل احترام اليوم ذكرى وفاة الأسقف جيراردي بعد مرور ثلاث سنوات على جريمة قتله العنيفة، ويرحّب بافتتاح محاكمة هذه الجريمة مؤخرا.
    L'Union européenne a noté avec satisfaction que le Président Alfonso Portillo s'est déclaré à plusieurs reprises déterminé à faire en sorte que l'assassinat de Mgr Gerardi soit élucidé. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما، مع الموافقة، بما أعلنه الرئيس ألفونسو بورتيّو مرارا عن عزمه على كفالة حل لغز جريمة قتل الأسقف جيراردي.
    L'Union européenne tient à évoquer avec le plus grand respect le souvenir de Mgr Gerardi à l'occasion du deuxième anniversaire du sauvage et odieux assassinat dont il a été victime. UN يحيي الاتحاد الأوروبي، بوافر التوقير، الذكرى السنوية الثانية لحادث الاغتيال الوحشي والبشع الذي راح ضحيته الأسقف جيراردي.
    L'Union européenne partage le point de vue de Mgr Gerardi et lance un appel à tous les Guatémaltèques pour qu'ils ne se laissent pas détourner de la mise en oeuvre intégrale des accords de paix par cet assassinat lâche et odieux. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷسقف جيراردي هذه الرؤيا ويناشد جميع المواطنين الغواتيماليين عدم السماح لهذا العمل اﻹجرامي الجبان والبشع بأن يصرف اهتمامهم عن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    Après l’assassinat de Mgr Gerardi, la Mission, qui a reçu plusieurs plaintes faisant état de menaces, a pu constater une montée notable du sentiment de peur et d’intimidation. UN ولاحظت البعثة، التي تلقت عدة شكاوى بشأن التعرض للتهديد، زيادة كبيرة في اﻹحساس بالخوف والتهديد بعد مقتل القس غيراردي.
    À cet égard, la Mission est particulièrement préoccupée par l’assassinat de l’Évêque auxiliaire du diocèse de Guatemala, coordonnateur du Bureau de l’archevêché de Guatemala pour les droits de l’homme, Mgr Juan Gerardi Conedera. UN وفي هذا الصدد، تشعر البعثة بقلق خاص إزاء جريمة قتل القس خوان غيراردي كنيديرا، مساعد أسقف أبرشية غواتيمالا ومنسق مكتب حقوق اﻹنسان التابع لﻷسقفية.
    La Mission s’est déclarée particulièrement préoccupée par l’assassinat, non encore élucidé, de Monseigneur Juan Gerardi Conedera, commis en avril 1998. UN وأعربت البعثة بوجه خاص عن القلق إزاء عدم التوصل حتى اﻵن لحل مسألة مقتل القس خوان غيراردي كونيديرا في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Heureusement, les actes de vengeance que l’on craignait, en particulier après l’assassinat de Mgr Gerardi, ne se sont pas concrétisés. UN غير أنه ولحسن الحظ، لم تحصل اﻷعمال الانتقامية التي كان يخشى وقوعها ولا سيما في الفترة التي أعقبت مباشرة اغتيال القس غيراردي.
    L'assassinat en 1998 de l'évêque catholique Juan Gerardi, quelques jours seulement après la parution de son rapport sur les atrocités commises pendant les hostilités, a fait craindre un retour aux pratiques répressives du passé et constitué pour elle l'une des affaires de droits de l'homme les plus délicates sur laquelle elle a enquêté. UN ذلك أن اغتيال الأسقف الكاثوليكي الروماني خوان خيراردي عام 1998، بعد أيام قلائل من نشره تقريرا عن الفظائع الني ارتكبت وقت الحرب، قد أثار المخاوف من احتمال العودة إلى حالة القمع التي كانت سائدة من قبل، كما أنه كان بمثابة أعقد حالات حقوق الإنسان التي تحققت البعثة من صحتها.
    Le cas de Mgr Juan Gerardi illustre à son tour l’inefficacité du Ministère public et des autres institutions judiciaires quand il s’agit d’établir les responsabilités individuelles et institutionnelles. UN ٦٨ - وتعتبر حالة القس خوان خيراردي مثالا آخر على عدم فعالية النيابة العامة وغيرها من مؤسسات إقامة العدل في إحراز تقدم في مجال تحديد المسؤوليات الفردية والمؤسسية.
    Mgr Gerardi aurait été battu à mort deux jours après avoir présidé à la présentation publique du rapport intitulé " Retrouver la mémoire historique " . UN وأُشير إلى أن المونيسنيور خيراردي قد ضُرب حتى الموت بعد يومين من ترؤسه لاجتماع العرض العام للتقرير المعنون " استعادة الذاكرة التاريخية " .
    Le 26 avril 1998, Mgr Juan José Gerardi, évêque auxiliaire de l’archidiocèse du Guatemala et Coordonnateur du Bureau des droits de l’homme de l’archidiocèse, a été sauvagement assassiné à Guatemala City. UN ١٣ - وفي ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨، اغتيل بصورة وحشية في مدينة غواتيمالا اﻷب المبجل خوان خوسيه غراردي اﻷسقف المساعد ﻷبرشية غواتيمالا ومنسق مكتب حقوق اﻹنسان باﻷسقفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more