"germer" - French Arabic dictionary
"germer" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Il peut être utile, cependant, que le secrétariat tienne un colloque en 2013 afin que des idées de travaux futurs puissent germer. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد للأمانة أن تعقد ندوة خلال عام 2013 لشحذ الأفكار حول الأعمال المقبلة. |
Les graines de la paix semées avec tant de soin ces dernières années doivent pouvoir germer et porter leurs fruits. | UN | يجب أن نسمح لبذور السلام التي زرعت بشق اﻷنفس في السنوات القليلة الماضية، أن تنبت وتزدهر. |
Un raté qui a fait germer de l'herbe de blé grâce à des graines. | Open Subtitles | فاشل قام بزراعه طبق كامل من أعشاب القمح منذ كانت بذوراً. |
Nous espérons voir s'affirmer un engagement renouvelé de faire germer les semences de la paix. | UN | ونأمل في أن نرى تجديدا للالتزام برعاية بذور السلم. |
Il n'est pas de sol où cette idée ne puisse germer, et chaque démocratie est le reflet de l'unicité d'un pays. | UN | ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة. |
Le maintien de la paix offre le cadre et la sécurité qui permettent à une société civile de germer et de mûrir. | UN | ويوفر حفظ السلام السياق والأمن اللذين يمكن أن ينشأ وينمو فيهما المجتمع المدن. |
Dans l'esprit du dialogue, les semences de la communication ont déjà pu germer entre certains États Membres qui étaient, jusqu'alors, en antagonisme. | UN | وقد أمكن إلى حد الآن، بروح الحوار، تحقيق خطوات صغيرة في الاتصال بين بعض الدول الأعضاء كانت على خلاف. |
Il s'agit de faire germer l'émancipation et le développement durable des femmes en Éthiopie, dans une perspective de long terme. | UN | وهو يغرس في الواقع جذور التنمية المستدامة والطويلة الأجل للمرأة وتحررها في إثيوبيا. |
Nous avons laissé, pendant un an, germer le concept dans les esprits des membres des délégations et dans leurs capitales. | UN | وآثرنا ترك هذا المفهوم يختمر في أذهان الوفود وفي عواصمها على مدى عام كامل. |
Dans ces moments difficiles, les Nicaraguayens acceptent de relever le défi de faire germer dans notre pays une nouvelle culture de paix. | UN | ففي ذلك الوقت العصيب قبلنا، نحن أهل نيكاراغوا، تحديات بذر بذور ثقافة سلام جديدة. |
L'ancienne milice, des éléments de l'ex-armée rwandaise et leurs dirigeants politiques, avaient fait germer des idées de haine et de génocide dans la région. | UN | وكانت الميليشيات السابقة وعناصر من الجيش الرواندي السابق إلى جانب قيادتها السياسية قـد غرست بالفعل بـذور الكراهية وإبادة اﻷجناس فـي هذه المنطقة. |
Il est tout aussi clair que le développement ne peut être assuré dans un environnement instable, car la paix constitue le principal sédiment sur lequel il doit germer et prospérer. | UN | ومن الواضح بنفس الدرجة أنه لا يمكن ضمان التنمية في بيئة متقلبة، ﻷن السلام يشكل اﻷرض الخصبة التي ينبغي فيها للتنمية أن تتجذر وتزدهر. |
L'adhésion de pays supplémentaires apportant leurs propres propositions de mécanismes de financement a fait germer une foule d'idées créatives. | UN | ومع انضمام بلدان أخرى إلى هذا الجهد بمقترحاتها المتعلقة بآليات التمويل، برزت مجموعة متنوعة من الأفكار الخلاقة. |
Des émotions négatives qu'elle a fait germer en nous. | Open Subtitles | من المشاعر السلبية، التي تغلغلت في داخلها، |
"Une énorme tige de haricot commence à germer jusqu'aux nuages." | Open Subtitles | بدأت ساق ضخمة تنبتُ من حبوب الذرة لحد وصولها للسماء |
Ce n'est qu'après la mort que de nouvelles choses peuvent germer. | Open Subtitles | فقط في الفترة التالية للموت تنبُت كيانات جديد. |
Il fait germer l'herbe pour le bétail Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture, | Open Subtitles | الْمُنْبِتُ عُشْبًا لِلْبَهَائِمِ وَخُضْرَةً .. لِخِدْمَةِ الْإِنْسَانِ لِإِخْرَاجِ خُبْزٍ مِنَ الْأَرْضِ |
L'une d'elle est en train de germer en ce moment même, juste sous le nez ennemi. | Open Subtitles | واحد منها ينتشر هذه الأيام تحت أنظار العدو |
Voir ce que la vie nous apporte. Laisser germer un plan. Laisser germer un plan ? | Open Subtitles | ندع الحياة تأخذ مجراها، وندع خُطة تضع بذورها. |
J'en profite pour te conseiller... d'empêcher la cruelle graine de l'espoir de germer en toi. | Open Subtitles | قد يكون هذا وقتاً طيباً للإقتراح بأن لا تسمح لبذور الأمل الخائب بإيراق روحك |