Le projet aidera les communautés autochtones à bénéficier de la gestion améliorée des ressources naturelles. Renforcement des capacités des femmes Kui | UN | سيساعد المشروع مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية التي تفيد من تحسين إدارة الموارد الطبيعية بناء قدرات نساء الكوي |
Une gestion améliorée du savoir, une meilleure compréhension de l'organisation et une planification stratégique plus efficace permettront de renforcer les résultats à l'avenir. | UN | كذلك فإن تحسين إدارة المعارف والفهم المؤسسي والتخطيط الاستراتيجي سوف تساعد على تعزيز النتائج في المستقبل. |
La gestion améliorée des stocks tout au long du cycle de vie des munitions nécessite des interventions aux niveaux national, régional et international. | UN | 34 - ويتطلب تحسين إدارة مخزونات الذخيرة التقليدية طوال دورة حياتها، اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Il a souligné qu'un accord global et équitable en vue de ralentir le réchauffement de la planète devrait également aider les pays en développement à s'adapter aux effets qui sévissent déjà, en mettant en place un financement suffisant et prévisible pour appuyer une gestion améliorée des terres, une utilisation plus efficace de l'eau et une agriculture durable. | UN | وأكد أن الاتفاق الشامل والمنصف المتعلق بإبطاء الاحترار العالمي يجب أيضا أن يساعد البلدان النامية على التكيف مع الآثار التي حدثت بالفعل وذلك بتوفير التمويل الملائم الذي يمكن التنبؤ به لدعم الإدارة المحسنة للأراضي والاستخدام الأكثر كفاءة للمياه، وتحقيق التنمية الزراعية. |
Une gestion améliorée au niveau de la surveillance des attaques de parasites et des niveaux de population et à celui du choix du moment propice pour l'application des pesticides de contact et systémiques permettra de lutter efficacement contre les insectes nuisibles et de réduire le besoin de produits chimiques fortement toxiques. | UN | وسوف توفر الإدارة المحسنة فيما يتعلق برصد الإصابة بالآفات ومستوى العشائر والتوقيت المبكر والسليم للتلامس والرشات المنتظمة المكافحة الفعالة للآفات الحشرية وتقلل من الحاجة إلى المواد الكيميائية شديدة السمية. |
Une gestion améliorée et des campagnes efficaces de sensibilisation, couplées à de stricts efforts de répression, ont empêché l'extinction de l'antilope du Tibet. | UN | فقد أدت تحسن الإدارة والنجاح في حملات إزكاء الوعي إلى جانب الجهود المبذولة للإنفاذ الصارم إلى منع انقراض الظباء التبتية. |
Les défis ne manquaient pas, que ce soit sur le terrain — mais on pouvait espérer que les objectifs seraient atteints — ou au siège — mais une gestion améliorée permettrait de mieux soutenir les services extérieurs et de mieux utiliser les ressources, afin de réserver le plus de fonds possible aux programmes. | UN | وأضاف أن هنــاك تحديات في الميدان، حيــث ستتحقق اﻷهداف، وفي المقـــر، حيث سيتيح تحسين التنظيم اﻹداري تقديم خدمات أفضل إلى الميدان واستخدام الموارد على أفضل وجه لزيادة الموارد المتوفرة للبرامج إلى حدها اﻷقصى. |
Nicaragua : gestion améliorée et confinement des rejets de pesticides contenant des POP | UN | نيكاراغوا: تحسين إدارة واحتواء إطلاق مبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة |
Les stratégies comprennent la gestion améliorée des ressources, un accès équitable, la décentralisation et la participation communautaire à la gestion. | UN | وتتضمن الاستراتيجيات تحسين إدارة الموارد، والانتفاع العادل، والتحرر من المركزية والمشاركة المجتمعية في اﻹدارة. |
Résultat : gestion améliorée des ressources financières et humaines pour l'obtention des résultats escomptés | UN | النتيجة: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
Résultat : gestion améliorée des ressources financières et humaines pour l'obtention des résultats escomptés | UN | النتيجة: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
Le débat a porté sur les conséquences d'une gestion améliorée des forêts sèches sur la réduction des risques de sécheresse. | UN | وركزت المناقشات على الآثار المترتبة على تحسين إدارة الغابات الجافة فيما يتعلق بدرء خطر الجفاف. |
Secteur d'activité 3 : gestion améliorée des ressources humaines et financières pour l'obtention des résultats attendus | UN | مجال العمل 3: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
L’application au taux intégral du coût et du prix de l’énergie et de l’eau est tout particulièrement susceptible d’inciter les entreprises touristiques à la modération et de générer des revenus supplémentaires pouvant être consacrés au financement de la gestion améliorée de ces ressources. | UN | ويمكن لتقدير تكاليف الطاقة والمياه، بشكل خاص، وتسعيرهما على نحو كامل، أن يزيدا من الكفاءة الايكولوجية في صناعة السياحة وأن يوفرا إيرادات إضافية يمكن استخدامها لدعم تحسين إدارة هذه الموارد. |
gestion améliorée des fonds supplémentaires. | UN | تحسين إدارة الصناديق التكميلية الهـدف. - 160 32 |
Une gestion améliorée au niveau de la surveillance des attaques de parasites et des niveaux de population et à celui du choix du moment propice pour l'application des pesticides de contact et systémiques permettra de lutter efficacement contre les insectes nuisibles et de réduire le besoin de produits chimiques fortement toxiques. | UN | وسوف توفر الإدارة المحسنة فيما يتعلق برصد الإصابة بالآفات ومستوى العشائر والتوقيت المبكر والسليم للتلامس والرشات المنتظمة المكافحة الفعالة للآفات الحشرية وتقلل من الحاجة إلى المواد الكيميائية شديدة السمية. |
Une gestion améliorée au niveau de la surveillance des attaques de parasites et des niveaux de population et à celui du choix du moment propice pour l'application des pesticides de contact et systémiques permettra de lutter efficacement contre les insectes nuisibles et de réduire le besoin de produits chimiques fortement toxiques. | UN | وسوف توفر الإدارة المحسنة فيما يتعلق برصد الإصابة بالآفات ومستوى العشائر والتوقيت المبكر والسليم للتلامس والرش المنتظم مكافحة فعالة ضد الآفات الحشرية ويقلل من الحاجة إلى المواد الكيميائية شديدة السمية. المرفق 3- عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Une gestion améliorée au niveau de la surveillance des attaques de parasites et des niveaux de population et à celui du choix du moment propice pour l'application des pesticides de contact et systémiques permettra de lutter efficacement contre les insectes nuisibles et de réduire le besoin de produits chimiques fortement toxiques. | UN | وسوف توفر الإدارة المحسنة فيما يتعلق برصد الإصابة بالآفات ومستوى العشائر والتوقيت المبكر والسليم للتلامس والرش المنتظم مكافحة فعالة ضد الآفات الحشرية ويقلل من الحاجة إلى المواد الكيميائية شديدة السمية. المرفق 3- عناوين السلطات الوطنية المعينة |
gestion améliorée des eaux usées favorables aux pauvres dans des sites de démonstration par l'entremise de démarches et de technologies novatrices incorporant l'utilisation plus efficace des ressources et la réduction de l'empreinte carbonique. | UN | تحسن الإدارة المناصرة للفقراء للمياه المستعملة في المواقع التجريبية من خلال النهوج والتكنولوجيات المبتكرة التي تكفل زيادة رفع كفاءة الموارد وزيادة تقليل بصمة الكربون. |
Les défis ne manquaient pas, que ce soit sur le terrain — mais on pouvait espérer que les objectifs seraient atteints — ou au siège — mais une gestion améliorée permettrait de mieux soutenir les services extérieurs et de mieux utiliser les ressources, afin de réserver le plus de fonds possible aux programmes. | UN | وأضاف أن هنــاك تحديات في الميدان، حيــث ستتحقق اﻷهداف، وفي المقـــر، حيث سيتيح تحسين التنظيم اﻹداري تقديم خدمات أفضل إلى الميدان واستخدام الموارد على أفضل وجه لزيادة الموارد المتوفرة للبرامج إلى حدها اﻷقصى. |
Toutes les formes de financement du développement seraient nécessaires, y compris l'APD, l'investissement direct étranger, une gestion améliorée de la dette souveraine, les envois de fonds des travailleurs migrants et les ressources nationales. | UN | وسيحتاج الأمر إلى جميع أشكال التمويل لأغراض التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار المباشر الأجنبي، والإدارة المحسنة للديون السيادية، وتدفقات التحويلات المالية والموارد الداخلية. |