"gestion de crise" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الأزمات
        
    • إدارة الأزمة
        
    • لإدارة الأزمات
        
    • بإدارة الأزمات
        
    • وإدارة الأزمات
        
    • لإدارة الأزمة
        
    La Suède appuie vigoureusement les efforts déployés pour assurer la continuité entre les volets gestion de crise et développement à long terme après un conflit. UN وتدعم السويد بشدة الجهود الرامية إلى الربط بين إدارة الأزمات وتحقيق التنمية في الأجل الطويل في حالات ما بعد الصراع.
    En tenant tête à Saddam Hussein, le Président Bush a réinventé la gestion de crise. Open Subtitles ..في مواجهته لصدام حسين قام الرئيس بوش بإعادة كتابة قانون إدارة الأزمات
    Les satellites sont utilisés par les puissances nucléaires pour surveiller les forces dont disposent les autres, en particulier en période de gestion de crise et d'escalade. UN فالقوى النووية يستخدم بعضها السواتل لمراقبة البعض الآخر، لا سيما أثناء إدارة الأزمات وتصعيدها.
    Les efforts visant à dépasser la gestion de crise pour trouver une véritable résolution ont atteint un stade crucial. UN وتم التوصل إلى منعطف حاسم في الجهود الرامية إلى التحرك إلى أبعد من إدارة الأزمة والوصول إلى حل حقيقي.
    Ces plans de préparation ne peuvent être exécutés sans qu'il existe une structure de gestion de crise codifiée au sein d'un plan idoine. UN ولا يمكن اللجوء إلى خطط التأهب دون وجود هيكل لإدارة الأزمات موجز ضمن إطار خطة لإدارة الأزمات.
    :: Un Groupe d'analyse stratégique au sein du Secrétariat général comme premier échelon du processus décisionnel de gestion de crise. UN :: فريق للتحليل الاستراتيجي في إطار الأمانة العامة باعتباره المستوى الأول في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأزمات.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par une intensification des activités de gestion de crise et de coordination relatives à la République arabe syrienne. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة إدارة الأزمات والتنسيق بشأن الجمهورية العربية السورية
    Les ripostes nationales doivent passer du stade de la gestion de crise à celui de la gestion du changement. UN 75 - يجب أن تتحول وجهة تدابير التصدي الوطنية من إدارة الأزمات إلى إدارة التغيير.
    Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    On y retrouve de plus en plus l'élément gestion de crise civile. UN ومن العناصر المتنامية لهذا التطور إدارة الأزمات المدنية.
    Le continuum de la gestion de crise dans son ensemble doit aussi reposer sur une coopération et une compatibilité larges. UN كما يجب أن تقوم إدارة الأزمات برمتها على أساس من التعاون التلاؤم العريضين.
    Le Département a vécu pendant des années dans un état de crise permanente, la gestion de crise étant devenue son mode de vie habituel. UN 10 - وأضاف قائلا إنـه لعدة سنوات كانت الأزمة ماثلة داخـل الإدارة وإن إدارة الأزمات كانت طريقة عملها الأولى.
    Mise en application des mécanismes de gestion de crise en cas de situation de crise dans des missions de maintien de la paix UN تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام
    La Slovaquie est fermement convaincue de l'importance de la prévention et de l'alerte rapide, ainsi que d'une gestion de crise efficace. UN وسلوفاكيا لديها شعور قوي جدا بأهمية المنع والإنذار المبكر وكذلك إدارة الأزمات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Le Département a reconnu qu'il fallait fusionner tous les groupes de gestion de crise. UN وسلمت إدارة شؤون السلامة والأمن بالحاجة إلى دمج جميع وحدات إدارة الأزمات.
    Et la façon dont vous traitez avec elle est l'objet de l'exercice d'aujourd'hui ... gestion de crise. Open Subtitles وطريقة تعاملك معه ..هو ما سيركز عليه تدريب اليوم إدارة الأزمات
    Je n'ai pas son dossier. C'est l'équipe de gestion de crise qui l'a. Open Subtitles ملفها ليس معي إنه مع فريق إدارة الأزمات.
    La gestion de crise à court terme ou diplomatie préventive, quant à elle, consiste à repérer le plus tôt possible les endroits où un conflit violent risque d'éclater et les formes que ce conflit peut prendre, et à y réagir ou y faire face le plus rapidement et le plus fermement possible. UN أما إدارة الأزمة على المدى القصير أو الدبلوماسية الوقائية فيتضمن التحديد المبكر قدر الإمكان لإمكانية تأجج الصراع: أين وكيف، والتصرف أو الاستجابة بأقصى سرعة وحسم.
    Dans ce contexte de gestion de crise et de fragilité, il faudra de nombreux mois pour que le Gouvernement libérien et nombre de ses partenaires internationaux puissent se concentrer sur les recommandations formulées dans la présente lettre. UN وعلى خلفية إدارة الأزمة والهشاشة هذه، ستنقضي أشهر طوال قبل أن تتمكن حكومة ليبريا، ويتمكن كثيرون من شركائها الدوليين، من التركيز على التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Un comité de gestion de crise a été institué au sein du Cabinet du Premier Ministre pour coordonner l'ensemble des activités gouvernementales concernant Bani Walid. UN وشُكلت لجنةٌ لإدارة الأزمات في مكتب رئيس الوزراء لكي تتولى تنسيق جميع الأنشطة الحكومية ذات الصلة ببني وليد.
    Toutes les missions et opérations de gestion de crise conduites par l'Union européenne bénéficient de la contribution de spécialistes des droits de l'homme et de la condition de la femme. UN وجميع بعثات الاتحاد الأوروبي وعملياته المعنية بإدارة الأزمات تشتمل على خبراء في حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité entend assumer progressivement un rôle de premier plan, au sein du système, en matière d'intervention en cas de crise et de gestion de crise. UN وتعتزم الإدارة تولي دور قيادي بشكل تدريجي في الاستجابة للأزمات وإدارة الأزمات فيما يخص منظومة الأمم المتحدة.
    La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise. UN ولم يعد بمقدور العالم أن يكون في موقع رد الفعل، بحيث يكتفي استراتيجيات لإدارة الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more