| Le FNUAP a aidé 34 pays à mettre en place des systèmes de gestion de l'approvisionnement en produits de santé selon des approches coordonnées. | UN | وقد ساعد الصندوق 34 بلدا في وضع نهج منسقة لنظم إدارة الإمدادات الصحية. |
| Le Service de gestion de l'approvisionnement coordonnera cette opération, fournira des orientations si nécessaire et assurera le suivi des résultats. | UN | وستضطلع دائرة إدارة الإمدادات بتنسيق هذه العملية وتوفر التوجيه عند الاقتضاء وتقوم بمتابعة النتائج. |
| Le Comité a également passé en revue un rapport sur la préparation et la réponse aux situations d'urgence ainsi qu'un rapport sur la gestion de l'approvisionnement. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً تقريراً عن تأهب المفوضية وتصديها لحالات الطوارئ وتقريراً عن إدارة الإمدادات. |
| La formation offerte portera essentiellement sur les thèmes suivants : sécurité, gestion des achats et marchés, informatique, opérations aériennes, gestion de l'approvisionnement et du matériel, génie et administration, et budget et finance. | UN | وسيكون التدريب أساسا في مجالات الأمن، وإدارة المشتريات والعقود، وتكنولوجيا المعلومات، والعمليات الجوية، وإدارة الإمدادات والممتلكات، والهندسة والإدارة، والميزانية والشؤون المالية. |
| Avec le développement du TAR, les patients sont toujours plus nombreux à bénéficier des programmes de soins, d'où la nécessité de mettre en place des systèmes d'achat et de gestion de l'approvisionnement en médicaments antirétroviraux. | UN | ومع تواصل رفع مستوى خدمات الوصول إلى العلاج، يزداد عدد المرضى الذين يُوجهون نحو برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، الأمر الذي يبين مدى الحاجة إلى وضع نظم لشراء الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وإدارة توريدها. |
| Par ailleurs, l'organigramme du Service de la gestion de l'approvisionnement ne fait apparaître aucun comité d'examen des fournisseurs. | UN | ولم تتضمن دائرة إدارة الإمدادات لجنة لاستعراض البائعين. |
| Par ailleurs, l'organigramme du Service de la gestion de l'approvisionnement ne fait apparaître aucun comité d'examen des fournisseurs. | UN | ولم تتضمن دائرة إدارة الإمدادات لجنة لاستعراض البائعين. |
| Un objectif clef de cette fonction consiste à renforcer la gestion de la logistique et à l'intégrer dans le processus de gestion de l'approvisionnement. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوظيفة في تعزيز إدارة الخدمات اللوجستية وإدماجها في عملية إدارة الإمدادات. |
| C'est dans cet esprit que le Service de la gestion de l'approvisionnement a été transféré à Budapest, où il conserve son potentiel de croissance et de développement. | UN | وقد نُقلت دائرة إدارة الإمدادات إلى بودابست سعيا لتحقيق هذه الغاية، وحيث توجد إمكانية للتطوير والتجديد في هذا المجال. |
| B. Préparation et réponse d'urgence et rapport sur la gestion de l'approvisionnement | UN | باء- الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ والإبلاغ عن إدارة الإمدادات |
| Le HCR est invité à tenir le Comité permanent informé de l'évolution du plan d'action, y compris la manière dont les résultats sont définis et mesurés et également concernant les objectifs du Service de gestion de l'approvisionnement en matière d'efficacité et de rentabilité. | UN | وطُلِب من المفوضية أن تواصل تحديث المعلومات لدى اللجنة الدائمة بشأن خطة العمل، بما في ذلك طريقة تعريف وقياس النتائج، وكذلك بشأن أهداف خدمة إدارة الإمدادات لتحسين الكفاءة ووفورات التكاليف. |
| L'Unité de gestion des actifs au sein de la Section de gestion de l'approvisionnement continuera à travailler en étroite collaboration avec le terrain pour achever cette opération de nettoyage et veiller à ce que les nouvelles procédures et la fonctionnalité des systèmes soient en place au cours de 2010. | UN | وستواصل وحدة إدارة الأصول في قسم إدارة الإمدادات العمل عن كثب مع الميدان من أجل استكمال عملية التنظيف هذه وضمان إتاحة الإجراءات والنظم الجديدة خلال عام 2010. |
| Le Service de gestion de l'approvisionnement améliore actuellement l'exactitude des données et met en place les modifications techniques au MSRP afin qu'il devienne opérationnel comme prévu au dernier trimestre de 2010. | UN | ويعكف قسم إدارة الإمدادات حالياً على تحسين دقة البيانات وإدخال ما يلزم من تعديلات تقنية على برنامج إدارة النظم والموارد والأشخاص لتفعيله في الموعد المتوقع أي في الربع الأخير من عام 2010. |
| 38. Afin de renforcer la gestion de l'approvisionnement, le Service de gestion de l'approvisionnement a été restructuré en trois sections différentes : | UN | 38- لمواصلة تدعيم إدارة الإمدادات في المفوضية، أُعيد تنظيم هيكل دائرة إدارة الإمدادات في ثلاثة أقسام متميزة: |
| Travaillant en étroite collaboration avec la Section de gestion de l'approvisionnement (SMS) concernant les achats, l'entreposage et les livraisons, la Section gère et maintient un stock de véhicules blindés afin de réduire les délais de livraison. | UN | ويعمل قسم سلامة الموظفين الميدانيين في تعاون وثيق مع قسم إدارة الإمدادات في مجالات الشراء والتخزين والتسليم، ويدير ويحتفظ بمخزون من المركبات المدرعة لتقليل الوقت اللازم للإنجاز. |
| Concernant les propositions de restructuration de DIPS et de DOS, il affirme que l'une des conclusions tirées à ce jour concerne la décision d'établir le Service de gestion de l'approvisionnement en tant que division afin de garantir un lien plus étroit et une stratégie plus cohérente entre le Siège et le terrain. | UN | وفيما يخص إعادة هيكلة شعبة خدمات الحماية الدولية وشعبة الخدمات التشغيلية، علق المدير قائلاً إن من إحدى نتائج النقاشات لحد الآن هو اتخاذ قرار إنشاء دائرة إدارة الإمدادات باعتبارها شعبة قائمة بحد ذاتها، والهدف العام لهذا القرار هو ضمان روابط أوثق واستراتيجية متسقة بين المقار والميدان. |
| Service de la gestion de l'approvisionnement/Division de la gestion des finances et de l'approvisionnement Tableau VIII.2 | UN | دائرة إدارة الإمدادات/ شعبة الإدارة المالية وإدارة الإمدادات |
| Ainsi, l'actuel chef de la Section des achats et des marchés a été recruté au Service de la gestion de l'approvisionnement en 1993, et trois assistants aux achats exercent leurs fonctions au Haut Commissariat depuis plus de 20 ans. | UN | وإن الرئيس الحالي لقسم الشراء والعقود، على سبيل المثال، انضم إلى دائرة إدارة الإمدادات في عام 1993 وعُين ثلاثة مساعدين معنيين بالمشتريات لتولي مهام المشتريات في المفوضية منذ أكثر من عشرين سنة. |
| Avec le développement du TAR, les patients sont toujours plus nombreux à bénéficier des programmes de soins, d'où la nécessité de mettre en place des systèmes d'achat et de gestion de l'approvisionnement en médicaments antirétroviraux. | UN | ومع تواصل رفع مستوى خدمات الوصول إلى العلاج، يزداد عدد المرضى الذين يُوجهون نحو برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، الأمر الذي يبين مدى الحاجة إلى وضع نظم لشراء الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وإدارة توريدها. |
| Le BSCI a calculé qu'il fallait en moyenne 14 jours au Service de la gestion de l'approvisionnement, à compter de la réception de l'autorisation d'achat, pour émettre un bon de commande, ce qui était bien inférieur au délai maximum recommandé de 30 jours. | UN | وقدر المكتب أن دائرة إدارة الإمداد تستغرق 14 يوما في المتوسط بين استلام إذن الشراء الموافَق عليه وإصدار أمر الشراء، وهي فترة أقصر بشكل واضح من المهلة المحددة المرجو بلوغها وهي 30 يوما. |
| Les participants auront l'expérience de la gestion de l'approvisionnement collectif en eau dans des pays développés et des pays en développement. | UN | وسيكون لدى المشاركين تجارب في إدارة إمدادات المياه في المجتمعات المحلية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |