"gestion de l'environnement dans" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة البيئية في
        
    • بإدارة البيئة في
        
    • الادارة البيئية في
        
    • بالإدارة البيئية في
        
    • اﻹدارة البيئية من
        
    • لإدارة البيئة في
        
    • لﻹدارة البيئية في
        
    • والإدارة البيئية في
        
    • إدارة البيئة في
        
    • إدارة بيئية في
        
    • الإدارة البيئية داخل
        
    Action 21 a été la directive n'ayant pas un caractère obligatoire la plus largement acceptée et la plus efficace s'agissant de guider la gestion de l'environnement dans la région. UN كان جدول أعمال القرن 21 من أكثر القوانين المرنة قبولا وفعالية على نطاق واسع التي توجه الإدارة البيئية في المنطقة.
    Il est par conséquent nécessaire que la gestion de l’environnement s’inscrive dans un processus de développement qui englobe le bien-être de l’homme et celui de l’environnement tout à la fois. UN ولذا فمن الضروري أن تباشر الإدارة البيئية في سياق العملية الشاملة لتنمية الرفاه البشري والبيئي.
    Le Rwanda envisage une gestion de l'environnement dans un contexte régional. UN وتأخذ رواندا الإدارة البيئية في الاعتبار داخل السياق الإقليمي.
    Tous les membres du Comité, qui sont des experts et ont une expérience de la gestion de l'environnement dans leur propre organisation, servent de conseillers techniques dans la lutte contre la désertification. UN وكل عضو من أعضاء اللجنة، بوصفه خبيراً وذا صلة بإدارة البيئة في منظمته، يعمل بوصفه أخصّائياً حقيقياً في مكافحة التصحر.
    Atelier de formation des formateurs sur la gestion de l'environnement dans l'industrie, OIT/PNUE/OMS, Maurice, 1993. UN حلقة عمل عن " تدريب المدربين " في مجال الادارة البيئية في مجال الصناعة، موريشيوس، ١٩٩٣، شارك في عقدها منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    Rapports techniques, directives et programme de formation concernant la gestion de l'environnement dans les grands secteurs industriels UN تقارير تقنية ومبادئ توجيهية ومجموعة تدريبية بشأن الإدارة البيئية في قطاعات صناعية رئيسية.
    Répertoire des pratiques optimales en matière de formation aux questions d'environnement et de gestion de l'environnement dans la région de l'Asie occidentale UN خلاصة وافية لأفضل ممارسات الإدارة البيئية في منطقة غرب آسيا
    Les activités de ce projet ont renforcé les capacités des pays de l'Afrique de l'Est en mettant à leur disposition un ensemble bien conçu de recommandations et d'instruments non contraignants qui consolideront la gestion de l'environnement dans le région à l'avenir. UN وساعد العمل في إطار هذا المشروع في تعزيز قدرات بلدان شرق أفريقيا في توفير مجموعة مدروسة جيدا من التوصيات والصكوك القانونية الميسرة التي ستعزز الإدارة البيئية في المنطقة مستقبلا.
    Le PNUE participe également aux travaux du Comité directeur d'un projet important du HCR identifiant les meilleures pratiques au niveau de la gestion de l'environnement dans les régions accueillant des réfugiés. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Ce projet a renforcé les capacités des pays d'Afrique de l'est en fournissant un ensemble bien conçu de recommandations et d'instruments juridiques qui à l'avenir renforceront la gestion de l'environnement dans la région. UN وقد عزز هذا المشروع قدرة البلدان في شرق أفريقيا على توفير مجموعة مدروسة من التوصيات والأدوات القانونية التي ستعزز مستقبل الإدارة البيئية في المنطقة.
    Dans la mesure du possible, ces inspections et contrôles devraient être effectués par des personnes étrangères à la gestion de l'environnement dans lequel se déroulent les activités de l'installation ou par des tierces parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    Dans la mesure du possible, ces inspections et contrôles devraient être effectués par des personnes étrangères à la gestion de l'environnement dans lequel se déroulent les activités de l'installation ou par des tierces parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles et des préoccupations relatives à l'environnement dans l'économie UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية، وزيادة مراعاة الشواغل البيئية في النشاط الاقتصادي
    Les Inspecteurs ont toutefois été informés que ces organisations n'avaient pas discuté entre elles de la façon de promouvoir la gestion de l'environnement dans les services communs auxquels elles prenaient part et n'étaient pas non plus arrivées à un accord à cet égard. UN ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن أي مناقشات أو اتفاق لم يجر بين هذه المنظمات بشأن تعزيز الإدارة البيئية في الخدمات المشتركة بينها.
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنظمة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية
    En ce qui concernait la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec les territoires pour satisfaire aux engagements pris au titre d'accords multilatéraux et appuyer les efforts des territoires pour protéger et améliorer l'environnement. UN أما في ما يتعلق بإدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل عن كثب مع هذه الأقاليم من أجل الوفاء بما التزمت به في إطار الاتفاقات المتعددة الأطراف ومؤازرة الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    46. Il ressort de ces constatations que la réglementation nationale de l'environnement conditionne obligatoirement la gestion de l'environnement dans les sociétés transnationales. UN ٦٤ - وتشير هذه النتائج الى أن اﻷنظمة البيئية الوطنية هي أمر لا غنى عنه في التأثير على الادارة البيئية في الشركات عبر الوطنية.
    Dans ces trois domaines, le PNUE insistera sur la nécessité de remédier aux risques écologiques, qui est l'une des conditions préalables à un développement durable, et s'emploiera à incorporer les besoins en matière de gestion de l'environnement dans les plans de relèvement des entités des Nations Unies compétentes. UN وسيركز برنامج البيئة، ضمن هذه الدعامات، على أهمية التصدي للأخطار وأوجه الضعف البيئية، باعتبار ذلك شرطا مسبقا للتنمية المستدامة، وسيسعى لإدراج الاحتياجات المتعلقة بالإدارة البيئية في خطط الإنعاش الخاصة بالأطراف المعنية في الأمم المتحدة.
    a) Publications périodiques. i) Programme d'urbanisation durable; ii) stages régionaux de formation sur la réduction, le recyclage et l'évacuation écologiquement rationnels des déchets et des eaux usées; iii) gestion de l'environnement dans le cadre de la lutte contre les vecteurs; UN )أ( المنشورات المتكررة - ' ١ ' برنامج المدن المستدامة؛ ' ٢ ' بشأن الحلقات الدراسية التدريبية اﻹقليمية لﻹقلال الى أدنى حد من النفايات ومياه المجارير واستعمالها ثانيــة وتصريفها بطريقة سليمة بيئيا؛ ' ٣ ' بشأن اﻹدارة البيئية من أجل مكافحة ناقلات اﻷمراض؛
    a) Les gouvernements et d'autres institutions compétentes seront mieux à même d'appliquer des politiques et programmes appropriés de gestion de l'environnement dans le cadre du développement durable. UN (أ) تعزيز قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية لإدارة البيئة في سياق التنمية المستدامة
    CARE Royaume-Uni a un arrangement contractuel avec le FIDA pour un programme de gestion de l'environnement dans les camps de réfugiés rwandais en République-Unie de Tanzanie. UN وثمة ترتيب تعاقدي يربط كير المملكة المتحدة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق ببرنامج لﻹدارة البيئية في مخيمات اللاجئين الروانديين بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le modèle de l'Initiative doit être exploité pour élaborer des moyens de faire converger les objectifs de la lutte contre la pauvreté et ceux de la gestion de l'environnement dans les activités de programmation du PNUD. UN وينبغي استخدام نموذج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة للتوصل إلى سبل فعالة لإدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الفقر والإدارة البيئية في أنشطة البرمجة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le chapitre I montre comment l'innovation technologique peut améliorer la gestion de l'environnement dans le secteur minier. UN فالفصل اﻷول يصور كيف أن الابتكار التكنولوجي يمكنه أن يحسن من إدارة البيئة في صناعة التعدين.
    140. L'objectif du projet est de promouvoir les avantages écologiques de la mise en oeuvre d'un système de gestion de l'environnement dans les États Membres d'Asie occidentale et de mettre en place les capacités humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le système à l'intention des sociétés participantes. UN 140 - يرمي المشروع إلى تشجيع المكاسب البيئية بشأن تنفيذ نظام إدارة بيئية في الدول الأعضاء في غرب آسيا ولبناء القدرات البشرية اللازمة لتطبيق النظام للشركات المساهمة.
    II. La gestion de l'environnement dans le système des Nations Unies 7−136 2 UN ثانياً - الإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة 7-136 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more