L'UNICEF a également contribué, en en définissant la dimension sociale, à une étude de la Banque mondiale sur la gestion des déchets dans le Pacifique. | UN | وقد وفرت اليونيسيف أيضا منظور القطاع الاجتماعي لدراسة البنك الدولي لموضوع إدارة النفايات في منطقة المحيط الهادئ. |
L'OMS a également organisé et coparrainé des conférences sur la gestion des déchets dans les îles. | UN | كما عنيت المنظمة بتنظيم مؤتمرات حول إدارة النفايات في الجزر وشاركت في رعايتها. |
Additif : gestion des déchets dans les petits États insulaires en développement | UN | إضافة: إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il a indiqué que le mercure soulevait des problèmes particuliers en matière de gestion des déchets dans la mesure où il ne pouvait être détruit; par contre, il pourrait être confiné sous une forme qui en empêcher la libération dans le milieu. | UN | وقال إن الزئبق يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بإدارة النفايات من حيث أنه يمكن أن يتواجد في شكل ما بحيث لا يدور في البيئة لكن لا يمكن تدميره. |
Programme régional pour l'environnement du Pacifique-Sud, en qualité de secrétariat de la Convention interdisant l'importation dans les pays membres du Forum du Pacifique de déchets dangereux et de déchets radioactifs et contrôlant les mouvements transfrontières et la gestion des déchets dans la région du Pacifique-Sud (Convention de Waigani); | UN | (ن) البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادي بوصفه أمانة لاتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات المشعة إلى منتدى البلدان الجزرية الصغيرة، ومراقبة نقل النفايات الخطرة وحركتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادي (اتفاقية وايغاني)؛ |
Les paragraphes qui suivent donnent un bref aperçu de quelques programmes de coopération technique ayant un certain impact sur la gestion des déchets dans les petits États insulaires. | UN | ويرد أدناه موجز مقتضب لبعض برامج التعاون التقني المؤثرة بصفة خاصة على إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
gestion des déchets dans les petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général | UN | إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
L'administration de l'UNSOA s'emploie à améliorer davantage les activités de gestion des déchets dans la zone de la mission. | UN | تعمل إدارة المكتب على زيادة تحسين أنشطة إدارة النفايات في منطقة البعثة. |
Il est nécessaire d'accroître les ressources disponibles pour concevoir, mettre en place et exploiter des systèmes de gestion des déchets dans les pays en développement. | UN | ' 1` يلزم تعزيز الموارد المتاحة لوضع وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات في البلدان النامية؛ |
i) Il est nécessaire d'accroître les ressources disponibles pour concevoir, installer et exploiter des systèmes de gestion des déchets dans les pays en développement. | UN | ' 1` يلزم تعزيز توافر الموارد لاستحداث وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات في البلدان النامية. |
i) Il est nécessaire d'accroître les ressources disponibles pour concevoir, installer et exploiter des systèmes de gestion des déchets dans les pays en développement. | UN | مالياً: ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل وضع وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات في البلدان النامية. |
gestion des déchets dans les petits États insulaires en développement* | UN | إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية* |
gestion des déchets dans des pays étrangers | UN | إدارة النفايات في البلدان الأجنبية |
Les déchets municipaux et industriels constituent une source de plus en plus importante de production de gaz et d'électricité. Une utilisation à grande échelle des déchets à cette fin peut également contribuer à la gestion des déchets dans les centres urbains. | UN | وتتزايد أهمية النفايات البلدية والصناعية كمصدر ﻹنتاج الغاز والكهرباء؛ ويمكن لاستخدام هذه النفايات على نطاق واسع لهذا الغرض أن يساعد أيضا في إدارة النفايات في المراكز الحضرية. |
La direction du Bureau d'appui s'emploie à améliorer la gestion des déchets dans la zone de la mission. | UN | 34 - وتعمل إدارة المكتب على مواصلة تحسين أنشطة إدارة النفايات في منطقة البعثة. |
Certains participants ont souhaité que les milieux industriels et commerciaux participent plus activement à la gestion des déchets dans la région, apportant les moyens financiers nécessaires. | UN | ودعا بعض المشاركين قطاع الأعمال وأوساط الصناعة إلى توسيع نطاق دورها في إدارة النفايات في المنطقة، وتقديم التمويل اللازم. |
Les systèmes de gestion des déchets dans ces pays, comme dans d'autres pays en développement, sont en difficulté en raison de la croissance démographique, de l'urbanisation, de l'évolution des modes de consommation, du commerce et du tourisme saisonnier. | UN | وباتت نظم إدارة النفايات في هذه الدول، كما هي الحال في البلدان النامية الأخرى، تحت وطأة الضغط بفعل تزايد عدد السكان، والتحضُّر، وأنماط الاستهلاك المتغيِّرة، والتجارة والسياحة الموسمية. |
Les systèmes de gestion des déchets dans ces pays, comme dans d'autres pays en développement, sont en difficulté en raison de la croissance démographique, de l'urbanisation, de l'évolution des modes de consommation, du commerce et du tourisme saisonnier. | UN | وقد تعرضت نظم إدارة النفايات في تلك البلدان، شأنها شأن البلدان النامية الأخرى، للضغط نتيجة لازدياد السكان، والتحضر، وتغير أنماط الاستهلاك، والتجارة، والسياحة الموسمية. |
Il a indiqué que le mercure soulevait des problèmes particuliers en matière de gestion des déchets dans la mesure où il ne pouvait être détruit; par contre, il pourrait être confiné sous une forme qui en empêcher la libération dans le milieu. | UN | وقال إن الزئبق يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بإدارة النفايات من حيث أنه يمكن أن يتواجد في شكل ما بحيث لا يدور في البيئة لكن لا يمكن تدميره. |
Programme régional pour l'environnement du Pacifique-Sud, en qualité de secrétariat de la Convention interdisant l'importation dans les pays membres du Forum du Pacifique de déchets dangereux et de déchets radioactifs et contrôlant les mouvements transfrontières et la gestion des déchets dans la région du Pacifique-Sud (Convention de Waigani); | UN | (ن) البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادي بوصفه أمانة لاتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية الصغيرة، ومراقبة نقل النفايات الخطرة وحركتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادي (اتفاقية وايغاني)؛ |
Par exemple, une loi sur la protection de l’environnement a été adoptée en 1994, les directives sur la gestion des déchets dans le tourisme ont été renforcées, l’utilisation des filets de pêche a été interdite, et certaines zones marines ont été déclarées parcs nationaux. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد سن في عام ١٩٩٤ تشريع للحماية البيئية؛ وعززت المبادئ التوجيهية ﻹدارة النفايات في صناعة السياحة؛ وحظر استخدام شباك صيد اﻷسماك؛ وحددت مناطق بحرية معينة كمتنزهات وطنية. |