La quête de biens collectifs ne doit pas être dissociée de la gestion des dépenses publiques. | UN | ولا ينبغي فصل السعي لتأمين المنافع الاجتماعية عن إدارة النفقات العامة. |
:: Encouragerons les banques multilatérales de développement à aider les pays bénéficiaires à renforcer leur gestion des dépenses publiques et du budget. | UN | :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان المتلقية على تعزيز إدارة النفقات العامة والميزانية |
La Banque mondiale a récemment achevé une évaluation des systèmes de gestion des dépenses publiques et recommande des mesures en vue de renforcer ces systèmes. | UN | أما البنك الدولي فقد أتم مؤخرا تقييما لنظم إدارة النفقات العامة أوصى فيه بإجراءات يلزم اتخاذها تعزيزا لتلك النظم. |
La décision concertée de lutter contre la corruption doit venir avant la nécessaire amélioration de la gestion des dépenses publiques. | UN | ذلك أن القرار وتوافق الآراء بشأن وقف الممارسات الفاسدة ينبغي أن يسبقا إجراء أي تحسينات في إدارة الإنفاق العام. |
Son principal objectif est d'utiliser les méthodes du FENU qui ont fait leurs preuves pour améliorer la gestion des dépenses publiques et la responsabilisation. | UN | وينصب تركيز الحكومة على اتباع منهجية الصندوق التي أثبتت فعاليتها وذلك لتحسين إدارة النفقات العامة والمساءلة. |
Résultat essentiel 1 : Mettre en œuvre des projets pilotes pour la décentralisation de la gestion des dépenses publiques et la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base | UN | النتيجة الأساسية 1: نجاح تنفيذ برامج تدريبية لمؤسسات إدارة النفقات العامة وتأدية الخدمات |
Cela inclut une meilleure gestion des dépenses publiques et une meilleure utilisation des ressources intérieures, ainsi qu'une augmentation de la capacité d'absorption de l'aide. | UN | وهذا يشمل تحسين إدارة النفقات العامة وتعبئة الموارد المحلية، فضلا عن زيادة الطاقة الاستيعابية. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a également envoyé deux missions au Libéria pour examiner le système d'imposition et la procédure de gestion des dépenses. | UN | وأوفد صندوق النقد الدولي أيضا بعثتين إلى ليبريا لاستعراض نظام الضرائب وإجراءات إدارة النفقات. |
Il faut en outre améliorer la gestion des dépenses et des recettes publiques afin de renforcer, ou du moins de maintenir, les systèmes de protection sociale. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم تحسين إدارة النفقات والإيرادات بأهمية بالغة للحفاظ على نظم الحماية الاجتماعية وتحسينها. |
Chaque atelier sera consacré à un aspect différent de la gestion des dépenses et recettes publiques; | UN | وستتناول كل حلقة عمل مختلف جوانب إدارة النفقات والإيرادات؛ |
gestion des dépenses extérieures d'organismes de l'administration centrale | UN | إدارة النفقات الخارجية للمنظمات التابعة للحكومة المركزية |
Résultat essentiel 1 : Mettre en œuvre des projets pilotes pour la décentralisation de la gestion des dépenses publiques et la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base | UN | النتيجة الأساسية 1: نجاح تنفيذ برامج تدريبية لمؤسسات إدارة النفقات العامة وتأدية الخدمات |
Ces principes sont à la base du manuel de gestion des dépenses publiques de la Banque, publié en juin 1998. | UN | وهذه الجهود تشكل اﻷساس لدليل إدارة النفقات العامة الذي نشر في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
1990-1992 Économiste à la Division de la gestion des dépenses publiques du Département des finances publiques du Fonds monétaire international. | UN | ١٩٩٠-١٩٩٢ اقتصادي، شعبة إدارة النفقات العامة، إدارة الشؤون المالية، صندوق النقد الدولي. |
La décision concertée de lutter contre la corruption doit venir avant la nécessaire amélioration de la gestion des dépenses publiques. | UN | ويجب أن يسبق اتخاذ القرار والتوافق في الآراء من أجل كبح الفساد، إدخال تحسينات هامة على إدارة الإنفاق العام. |
Un examen du cadre de la gestion des dépenses publiques pourrait convaincre les donateurs, en ce qui concerne certains bénéficiaires, que leur préoccupation a été prise en considération. | UN | ويمكن أن يؤدي استعراض إطار إدارة الإنفاق العام إلى إقناع المانحين، فيما يتصل بمتلقين معينين، بأن هذا الشاغل تمت تلبيته. |
Les évaluations ont signalé l'expérimentation réussie des innovations apportées aux systèmes de gestion des dépenses publiques dans les pays de différentes régions. | UN | وقد سلّطت التقييمات الضوء على نجاح تجريب الابتكارات في نظم إدارة الإنفاق العام في بلدان من مناطق مختلفة. |
Élaboration et application d'un programme de renforcement des capacités perfectionné et global dans les domaines des finances publiques, du fédéralisme budgétaire, et transparence dans la gestion des dépenses | UN | وضع وتنفيذ برنامج متقدم وشامل لبناء القدرات في مجالات المالية العامة والفيدرالية المالية، بما في ذلك الشفافية في إدارة المصروفات |
coordonnateur des activités de coopération technique avec les pays en transition concernant les orientations et la gestion des dépenses publiques. | UN | منسق التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال سياسة وإدارة النفقات العامة. |
Le Comité avait appelé l'attention sur ce problème dans ses précédents rapports et avait recommandé des améliorations à apporter aux mécanismes de contrôle de la gestion des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. | UN | وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
Le groupe de travail sur l'harmonisation et la simplification du Groupe des Nations Unies pour le développement étudiait les moyens d'améliorer la gestion des dépenses relatives aux programmes. | UN | وتقوم فرقة العمل الخاصة بالتبسيط والتنسيق، التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والمعنية بتعبئة الموارد، بالبحث في طرق أفضل لإدارة النفقات البرنامجية. |
La gestion des dépenses de fonctionnement de l'ensemble du secrétariat financées au moyen du budget de base relève de ce programme. | UN | ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة، وهي التكاليف التي يتم تمويلها من الميزانية الأساسية. |
M. Torsella souhaiterait en outre savoir qui est responsable au sein de l'organisation de la gestion des dépenses de santé, des modalités d'appel d'offres pour le choix des assureurs et de la date à laquelle le prochain appel d'offres doit avoir lieu. | UN | وتساءل أيضا عن الجهة المسؤولة في المنظمة عن إدارة تكاليف الرعاية الصحية، والطريقة التي تُدار بها عملية تقديم عروض تغطيتها والتاريخ الذي ستجرى فيه العملية المقبلة. |
Afin de s'assurer que les dépenses publiques sont bien réorientées vers les activités de lutte contre la pauvreté, les programmes appuyés par la FRPC contiennent des mesures visant à aider les pays à améliorer leur gestion des dépenses publiques et à en accroître la transparence. | UN | 70 - وبغية رصد التحول من الإنفاق العام إلى أنشطة الحد من الفقر، تتضمن البرامج المدعومة من مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو إجراءات تهدف إلى مساعدة البلدان في تحسين أنظمة إدارة نفقاتها العامة وتعزيز المساءلة. |