Audit de la gestion des opérations aériennes des missions de maintien de la paix. | UN | مراجعة إدارة العمليات الجوية لحفظ السلام. |
Ces deux postes sont indispensables à la gestion des opérations aériennes et à la sécurité de l'aire de trafic. | UN | وكلتا الوظيفتان جوهريتان في إدارة العمليات الجوية والسلامة الجوية على المدارج. |
Le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de présenter un rapport complet sur la gestion des opérations aériennes à sa soixante-huitième session. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريرا شاملا عن إدارة العمليات الجوية. |
Ils ont porté sur la dotation en effectifs des missions, la gestion des opérations aériennes et d'autres services d'appui logistique, et la planification et l'exécution des opérations de liquidation. | UN | وركّزت هذه العمليات على تزويد بعثات حفظ السلام بالموارد البشرية وإدارة العمليات الجوية وغير ذلك من مهام الدعم بالنقل والتموين والتخطيط لعمليات تصفية البعثات وتنفيذ هذه العمليات. |
Le Comité a évalué la gestion des opérations aériennes au niveau des missions, ainsi que l'appui fourni par le Siège, et a fait les constatations suivantes : | UN | وأجرى المجلس تقييما لإدارة العمليات الجوية على مستوى البعثات وكذلك للدعم المقدم من المقر ولاحظ ما يلي: |
Les économies étaient dues principalement à des améliorations apportées au cours de l'exercice 2002/03 à la gestion des opérations aériennes. | UN | وتعزى الوفورات بصورة رئيسية إلى التحسينات التي أدخلت في سنة 2002/2003 على إدارة العمليات الجوية. |
gestion des opérations aériennes : formulaires de décharge de responsabilité | UN | 21 - إدارة العمليات الجوية - استمارات الإعفاء من المسؤولية قبل الغير |
Il recommande en outre que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de présenter un rapport complet sur la gestion des opérations aériennes à sa soixante-huitième session, en tenant compte des résultats de son examen récent. | UN | وتوصي كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن إدارة العمليات الجوية خلال الدورة الثامنة والستين، يتضمن نتائج استعراضه الأخير. |
À cet égard, une initiative visant à améliorer la gestion des opérations aériennes des missions de maintien de la paix consiste à adopter un système efficace de gestion de l'information sur les opérations aériennes. | UN | 118 - في هذا الصدد، تتمثل مبادرة ذات صلة تهدف إلى تحسين إدارة العمليات الجوية في بعثات حفظ السلام في استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات في مجال النقل الجوي. |
Comme il est indiqué au paragraphe 88 ci-dessous, le Comité est d'avis que la question devrait être réexaminée dans le cadre de la gestion des opérations aériennes à l'échelle mondiale. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 88 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة في سياق إدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي. |
Le Comité consultatif est également d'avis que l'appréciation de ces paramètres de référence est essentielle au suivi de la gestion des opérations aériennes mondiales et regrette que l'on n'ait pas systématiquement rendu compte de ces paramètres jusqu'à présent. | UN | وتشارك اللجنة الاستشارية الرأي القائل إن وضع هذه المعايير أمر هام للغاية لرصد إدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي، وتعرب عن أسفها لعدم الإبلاغ عن أي منها بشكل منتظم حتى الآن. |
4. Assure la gestion des opérations aériennes de la BSLB, y compris le soutien aux appareils du PAM | UN | 4 - إدارة العمليات الجوية لقاعدة اللوجستيات، بما في ذلك دعم طائرة برنامج الأغذية العالمي |
Le Comité souligne qu'il importe d'utiliser les moyens aériens de la MINUSS avec discernement afin de renforcer l'efficacité et l'efficience de la gestion des opérations aériennes. | UN | وتُشدد اللجنة على أهمية توخّي الحيطة في استخدام الأصول الجوية في البعثة من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية في إدارة العمليات الجوية. |
Néanmoins, compte tenu de leur incidence financière, il insiste sur le fait qu'il faut sans cesse s'employer à renforcer l'efficience et l'efficacité de la gestion des opérations aériennes en général tout en assurant également la sécurité du personnel et la disposition à faire face aux besoins opérationnels. | UN | ومع ذلك، ونظرا لأهمية تلك العمليات من الناحية المالية، تشدد اللجنة على أهمية مواصلة الجهود لتحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية في إدارة العمليات الجوية العالمية مع ضمان سلامة العاملين والقدرة على تلبية الاحتياجات التشغيلية. |
Le Comité consultatif prend note des initiatives décrites dans le rapport et engage le Secrétaire général à continuer à rechercher les moyens d'améliorer l'efficience et l'efficacité de la gestion des opérations aériennes tout en veillant à ce que la sécurité du personnel soit assurée et à ce que les besoins opérationnels soient satisfaits. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمبادرات المذكورة في هذا التقرير وتشجع الأمين العام على مواصلة المطالبة بزيادة الكفاءة والفعالية في إدارة العمليات الجوية العالمية فضلا عن كفالة سلامة الأفراد والاستجابة إلى الاحتياجات العملياتية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général indique que la mise en service d'un progiciel de gestion des transports aériens est une priorité en vue de faciliter la gestion des opérations aériennes à l'échelle mondiale. | UN | 89 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن تنفيذ نظام إلكتروني لإدارة النقل الجوي يمثل أولوية لتيسير إدارة العمليات الجوية على الصعيد العالمي. |
L'an passé, en collaboration avec le Siège et les missions, le Centre de contrôle intégré a amélioré les services aux missions en mettant en place plusieurs logiciels pour l'appui aux missions, notamment pour la billetterie (e-Ticketing) et la gestion des opérations aériennes (e-FOM). | UN | 50 - وخلال السنة الماضية، وبالتعاون مع المقر والبعثات الميدانية، عمل مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات على تحسين الخدمات التي يقدمها لعملائه من البعثات بتنفيذ تطبيقات إلكترونية للدعم الميداني، مثل تطبيق حجز التذاكر الإلكترونية وتطبيق إدارة العمليات الجوية. |
gestion des opérations aériennes | UN | إدارة العمليات الجوية |
Comme précisé à l'annexe II.A, au cours de la période budgétaire considérée, des arrangements seraient passés pour la formation de 14 membres du personnel dans les domaines des transmissions et des technologies de l'information, des finances et de la comptabilité, de l'entretien des véhicules, des transports aériens de marchandises dangereuses, de la sécurité aérienne et de la gestion des opérations aériennes. | UN | 25 - وفق التفصيل الوارد في المرفق الثاني - ألف، ستوضع ترتيبات خلال الفترة المشمولة بالميزانية لتدريب 14 موظفا في مجالات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتمويل والمحاسبة، وصيانة المركبات، والنقل الجوي للسلع الخطرة، وسلامة الطيران وإدارة العمليات الجوية. |
Étant donné l'importance reconnue d'un tel système pour la gestion des opérations aériennes des missions de maintien de la paix, le Comité s'est inquiété de l'absence de progrès et a estimé que la réalisation rapide de ce projet était essentielle pour assurer l'efficacité du contrôle et de la gestion des opérations aériennes (A/66/718, par. 125 et 126). | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم إحراز التقدم في هذا الشأن، نظرا للأهمية المشار إليها لاعتماد نظام من هذا القبيل لإدارة العمليات الجوية لعمليات حفظ السلام، واعتبرت أن تنفيذه في الوقت المناسب شرط أساسي لمراقبة وإدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة بشكل فعال (A/66/718، الفقرتان 125 و 126). |
Comme le Comité consultatif l'avait suggéré, le Comité des commissaires aux comptes a examiné la gestion des opérations aériennes, du matériel appartenant aux contingents, des stocks, des achats et de la formation, en incluant ses observations et recommandations dans la partie principale de son rapport. | UN | فقد أجرى المجلس مراجعات لإدارة العمليات الجوية والمعدات المملوكة للوحدات وإدارة المخزونات وممارسات المشتريات والتدريب، وأُدرجت تعليقاته وتوصياته في صلب تقريره، وفق اقتراح اللجنة الاستشارية. |