J'estime qu'aujourd'hui nous avons besoin d'une vision sur la gestion des relations internationales dominée par le réalisme et le pragmatisme. | UN | إذ أنني أعتقد أننا بحاجة اليوم إلى نظرة تسودها الواقعية والروح العملية في إدارة العلاقات الدولية. |
Importante initiative pour l'édification de la nation, ce plan améliore la gestion des relations entre les Tokélaou et leurs bailleurs de fonds partenaires. | UN | وأضاف أنه كمبادرة هامة لبناء الدولة حسنت الخطة إدارة العلاقات بين توكيلاو وشركائها من المانحين. |
Et finalement, l'organigramme du Ministère des affaires étrangères pourrait être utile pour mieux comprendre la gestion des relations internationales de la Principauté d'Andorre. | UN | وختاما، هناك هيكل وزارة الخارجية، الذي قد يكون مفيدا لإدراك إدارة العلاقات الدولية للإمارة بشكل أفضل. |
Il s'agissait essentiellement de la gestion des relations entre le gouvernement hôte, les autorités locales et la mission de maintien de la paix. | UN | ويُنظر إلى هذه المسألة أساسا بوصفها مسألة إدارة العلاقة بين الحكومة المضيفة والسلطات المحلية وبعثة حفظ السلام. |
Systèmes de gestion des relations avec les fournisseurs et avec les clients | UN | نظم إدارة العلاقة ما بين الموردين والزبائن |
Mise en place de systèmes intégrés d'information à l'échelle du secrétariat et d'un système de gestion des relations avec les points de contact | UN | تطبيق نظم المعلومات المتكاملة على نطاق الأمانة، بما في ذلك نظام إدارة المحتوى الإلكتروني ونظام إدارة علاقات الاتصالات |
:: Fonctions de gestion des relations avec les clients | UN | :: القدرات في مجال إدارة العلاقات مع الزبائن |
Il ressort clairement du large éventail de questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité que celui-ci joue un rôle de plus en plus important dans la gestion des relations internationales. | UN | ويتزايد اضطلاع مجلس الأمن بدور أكبر في إدارة العلاقات الدولية، كما هو واضح من اتساع نطاق جدول أعماله. |
Le concept de responsabilité partagée dans la gestion des relations internationales est maintenant un principe de droit international reflété par le mandat du Sommet du millénaire, qui définit clairement le rôle central que l'Organisation des Nations Unies doit jouer à cet égard. | UN | ومفهوم تشاطر المسؤولية في إدارة العلاقات الدولية يشكل الآن مبدأ من مبادئ القانون الدولي، يتضح في ولاية مؤتمر قمة الألفية، الذي يعرف بجلاء الدور الجوهري للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Nous sommes certains que ces principes et directives s'avéreront utiles pour la gestion des relations internationales, le règlement pacifique des différends et la création de nouvelles normes de conduite internationale. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ستثبت فائدتها في إدارة العلاقات الدولية، والتسوية السلمية للمنازعات، وإنشاء معايير جديدة للسلوك الدولي. |
Les dispositions juridiques ne suffisent pas, à elles seules, pour décrire les modalités de gestion des relations avec les fournisseurs de données. | UN | ٢٢ - ولا تكفي اﻷحكام القانونية بحد ذاتها لوصف كيفية إدارة العلاقات مع مقدمي المعلومات. |
Le rapport établi à cette occasion a non seulement permis au personnel de se familiariser avec ces questions, d'en tirer un certain nombre d'enseignements et d'y puiser des conseils et des idées, mais il a également contribué à l'élaboration d'une approche plus active de la gestion des relations avec les ONG et à la mise en oeuvre d'un accord de partenariat opérationnel. | UN | وإضافة إلى تعريف الموظفين بالقضايا وتوثيق الدروس المستخلصة وتقديم إرشاد وأفكار على السواء، فقد أسهم التقرير في وضع نهج أنشط في إدارة العلاقات مع المنظمات غير الحكومية، وفي اﻷخذ باتفاق شراكة تنفيذية. |
La délégation française pourrait accepter ce raisonnement n'était le fait que certains États considèrent l'application de sanctions par le Conseil de sécurité comme un instrument banal de gestion des relations internationales. | UN | وقال إن وفده كان يمكن أن يقبل تلك الحجة، لولا أن بعض الدول تنظر إلى فرض الجزاءات من قبل مجلس اﻷمن ببساطة على أنه أداة من أدوات إدارة العلاقات الدولية. |
En outre, d'importantes mesures techniques concrètes avaient été prises dans des domaines tels que la gestion des relations avec les fournisseurs et les contrôles internes. | UN | إضافة إلى ذلك، اتخذت مبادرات تقنية مفصلة ومهمة في مجالات من مثل إدارة العلاقة مع الموردين والضوابط الداخلية. |
Le système SAP de gestion des relations avec les fournisseurs était axé sur les opérations, mais il n'englobait pas tous les aspects de l'administration des marchés. | UN | وكان نظام إدارة العلاقة مع المورِّدين في إطار نظام ساب مركزا على الجوانب التشغيلية ولكن لم يكن يتناول جميع الجوانب المتصلة بإدارة العقود. |
Ce module sera mis en place en 2014, une fois que les principaux processus de gestion de la chaine logistique seront suffisamment bien établis dans le module de gestion des relations avec les fournisseurs. | UN | وستنفذ في عام 2014، حالما تكون إجراءات العمل الرئيسية لإدارة سلسلة الطلب قد استقرت بما فيه الكفاية في برنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين. |
Les formulaires pour la liste de vérification concernant les opérations d'achat et les avis d'attribution de marché ont, lorsque cela était possible techniquement, été intégrés dans le module de gestion des relations avec les fournisseurs. | UN | تم، بالقدر الممكن من الناحية التقنية، إدراج استمارات قائمة الاشتراء المرجعية وبيان إرساء العقد في برنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين. |
La gestion des relations sociales | UN | :: إدارة علاقات العمل. |
Le Siège et la CESAP, forts de leur expérience de l'utilisation d'autres éléments du SGRC, étudieront ensemble la possibilité de créer un module de gestion des relations avec les États Membres répondant aux besoins tant du Siège que des bureaux extérieurs. | UN | وبتعبئة نظام إدارة العلاقة مع الزبائن الذي يجري تنفيذه لصالح الدوائر الأخرى، سيشترك مقر الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في استكشاف إمكانية بناء قدرة إدارية قائمة على العلاقة مع الدول الأعضاء من منظورات المقر والميدان على السواء. |
:: La communication et la gestion des relations avec l'organe délibérant compétent, la préparation des rapports et des réunion d'information à l'intention des hauts responsables et les contacts avec les États Membres concernés et intéressés; | UN | :: الاتصالات، وإدارة العلاقات مع السلطة التشريعية المختصة، وإعداد التقارير والإحاطات التي يقدمها كبار المسؤولين، والاتصال مع الدول الأعضاء المعنية والمهتمة |
ii) Pour améliorer la qualité des services fournis à la clientèle, un système de gestion des relations avec la clientèle sera mis en place. | UN | ' 2` تعزيز الخدمات المقدمة للعملاء، وسيتم إدخال نظام لإدارة العلاقة بالعملاء. |
Elles sont riches d'applications dans la gestion des relations internationales. | UN | فهي غنية بإمكانيات التطبيقات ﻹدارة العلاقات الدولية. |