Cette connaissance devait se traduire en mesures appropriées de planification économique, de planification industrielle et de planification de la gestion des ressources naturelles. | UN | فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية. |
Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour la gestion des ressources naturelles en Afrique | UN | تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |
Elle occupe une position charnière dans la gamme des stratégies sectorielles qui ont un certain impact sur la gestion des ressources naturelles. | UN | وهي تحتل مكاناً بالغ الأهمية في تشكيلة الاستراتيجية القطاعية التي تؤثر إلى حد ما في إدارة الموارد الطبيعية. |
De la sécurité à la gestion des ressources naturelles, les satellites assument une importance croissante dans la vie quotidienne. | UN | وأشار إلى أن للسواتل أهمية متزايدة في الحياة اليومية بدءاً بالشواغل الأمنية وانتهاءً بإدارة الموارد الطبيعية. |
Il est clair que les modes de consommation et de production industrielles ont également un impact majeur sur la gestion des ressources naturelles. | UN | ومن الواضح أن العمليات الانتاجية الصناعية واﻷنماط الاستهلاكية لها تأثير كبير أيضا على ادارة الموارد الطبيعية. |
Ils sont composés de personnes très expérimentées, formées à la gestion des ressources naturelles. | UN | وهؤلاء الممثلون من ذوي الخبرة الكبار والمدربين على إدارة الموارد الطبيعية. |
L'apport des techniques satellitaires dans la gestion des ressources naturelles est cependant une préoccupation de plusieurs pays. | UN | غير أن إسهام تقنيات السواتل في إدارة الموارد الطبيعية يمثل أحد شواغل العديد من البلدان. |
Investissements dans la gestion des ressources naturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | الاستثمار في إدارة الموارد الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Rapport sur la gestion des ressources naturelles dans la sous-région de l'IGAD Reportém | UN | تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Grâce à ce programme de coopération technique, le PNUD contribuera à asseoir une meilleure capacité nationale de gestion des ressources naturelles. Note | UN | ومن خلال برنامج المساعدة التقنية هذا، سيساهم البرنامج اﻹنمائي في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية. |
En outre, leur engagement, leur expérience et leurs connaissances en gestion des ressources naturelles ne sont pas reconnus. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعترف بالتزامها أو خبراتها أو معارفها في ميدان إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Elles ont relevé que la corrélation pauvreté-environnement était importante, car elle implique la prise en compte de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement. | UN | وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية. |
Elles ont relevé que la corrélation pauvreté-environnement était importante, car elle implique la prise en compte de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement. | UN | وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية. |
Plusieurs pays en Afrique de l'Ouest sont engagés dans un processus de décentralisation, portant pour beaucoup d'entre eux sur la gestion des ressources naturelles. | UN | وتشارك عدة بلدان في غرب أفريقيا في عملية تطبيق اللامركزية، بما في ذلك في إدارة الموارد الطبيعية في العديد من هذه البلدان. |
Ce projet a aidé les gouvernements à examiner la question dans le contexte de la gestion des ressources naturelles. | UN | وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية. |
Pour ce qui concerne le secteur minier, les questions relatives à la gestion des ressources naturelles, aux travailleurs et à la communauté ont été au cœur du programme. | UN | وبخصوص التعدين تظل مسائل إدارة الموارد الطبيعية والمسائل المتصلة بالعمال والمجتمعات المحلية على رأس جدول الأعمال. |
ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; | UN | ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛ |
:: gestion des ressources naturelles : établissement de cartes, sensibilisation de la population, protection et gestion de la faune et de la flore | UN | :: إدارة الموارد الطبيعية: رسم الخرائط، والتوعية المجتمعية، وحماية الحياة البرية والنباتات وإدارتها |
1.4.1.c - Pourcentage de projets dans le cas desquels des initiatives de gestion des ressources naturelles sont soutenues par deux ou plusieurs autorités locales | UN | 1-4-1- ج - النسبة المئوية للمشاريع التي تنطوي على مبادرات تتصل بإدارة الموارد الطبيعية مدعومة بأكثر من سلطتين محليتين. |
Enfin, le programme de gestion des ressources naturelles vise à renforcer la capacité du pays de gérer efficacement ses ressources naturelles. | UN | وأخيرا، يسعى برنامج ادارة الموارد الطبيعية الى تعزيز القدرة الوطنية على ادارة الموارد الطبيعية بكفاءة. |
Conservation et gestion des ressources naturelles en faveur du développement | UN | حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية |
Objectifs : Renforcer les capacités des États Membres d'adopter et de mettre en œuvre des politiques et des mesures visant à améliorer la gestion des ressources naturelles | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير من أجل تحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
En outre on doit également recueillir systématiquement, aux fins de leur utilisation, les données relatives aux expériences concluantes dans le domaine de la gestion des ressources naturelles; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتباع نهج منظم في تجميع التجارب الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية وذلك للانتفاع بها فيما بعد؛ |
La protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles a été un autre élément commun à tous les programmes. | UN | وشكلت البيئة وادارة الموارد الطبيعية سمة مشتركة أخرى في البرامج. |
Des conseils ont été fournis sur la gestion des ressources naturelles et sur le développement des ressources humaines. | UN | قدمت المشورة المتعلقة بالموارد الطبيعية والشؤون الإدارية وبتنمية الموارد البشرية. |
L’environnement et la gestion des ressources naturelles continuent de figurer parmi les secteurs prioritaires. | UN | وتبقى إدارة البيئة والموارد الطبيعية بين اﻷولويات القطاعية. |
Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
35. Plusieurs membres ont relevé que d'autres techniques modernes, comme les systèmes aéroportés de collecte de données, étaient aussi très utiles pour l'exploration et la gestion des ressources naturelles. | UN | ٥٣ - وأشار عدة أعضاء من اللجنة الى أن التقنيات الحديثة اﻷخرى، مثل النظم المحمولة جوا لجمع البيانات، مناسبة بقدر كبير لاستكشاف الموارد الطبيعية وادارتها. |
En République arabe syrienne, les femmes ont reçu une formation à la gestion des ressources naturelles, ce qui leur permettrait de participer davantage à l'application des stratégies et plan d'action nationaux concernant la diversité biologique. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، جرى تدريب المرأة على إدارة الموارد البيئية لتعزيز مشاركتها في الاستراتيجية وخطة العمل المعنيتين بالتنوع البيولوجي. |
Il énonce également les grandes priorités eu égard aux mesures à prendre dans les domaines de la gestion des ressources naturelles par les collectivités locales, de la gestion de l'environnement urbain et des zones côtières. | UN | ويضع أيضا أولويات رئيسية للعمل في مجال إدارة الموارد الوطنية من جانب المجتمعات المحلية، وإدارة البيئة الحضرية والمنطقة الساحلية. |
La gestion des ressources naturelles d'une manière durable et intégrée est essentielle pour le développement durable. | UN | ولا بد من إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة ومتكاملة لتحقيق التنمية المستدامة. |