Le BSCI est d'avis que le Département de la gestion devrait établir des directives relatives aux montants à prévoir pour les pièces détachées. | UN | ويرى المكتب أنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تضع مبادئ توجيهية لتخصيص مبلغ لقطع الغيار في الميزانية. |
Compte tenu de l'obligation de rendre compte et pour assurer la transparence, le Département de la gestion devrait conserver ses responsabilités en ce qui concerne la comptabilité, les contributions des États Membres et la trésorerie. | UN | وضمانا للمساءلة والشفافية، ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تحتفظ لنفسها بالسلطة فيما يتصل بالحسابات والأنصبة المقررة على الدول الأعضاء ومهام الخزانة. |
Le BSCI est d'avis que la pratique actuelle est trop généreuse et estime que le Département de la gestion devrait définir une nouvelle politique de façon à établir un meilleur rapport entre le nombre d'ordinateurs de bureau et le nombre d'imprimantes. | UN | ويجد المكتب أن الأسعار الحالية سخية ويرى أنه يتعين على إدارة الشؤون الإدارية أن تضع سياسة عامة توضح فيها القرار المتعلق بنسبة إيجابية بين طابعة جيدة وحاسوب مكتبي. |
26. La Division de l'audit et des études de gestion devrait recenser les risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège et procéder aux vérifications nécessaires. | UN | ٢٦ - ينبــغي أن تُعد الشُعبة دراسة استقصائيــة عـن المخـاطر المرتبـــطة بتشـــغيل أنـــظمة الحاســوب في المقر وأن تُقدم تغطيـــة لمراجعــة الحســابات حسب الاقتضاء. |
Un expert a estimé que la comptabilité de gestion devrait être réservée à la direction de l'entreprise. | UN | وذكر أحد الخبراء أن المحاسبة الإدارية ينبغي أن تترك للإدارة. |
Le Département de la gestion devrait veiller à ce que la Division de l'informatique révise la structure des coûts des accords de prestations de service afin qu'elle corresponde aux coûts réels. | UN | على إدارة الشؤون الإدارية أن تكفل قيام شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باستعراض هيكل تكاليف اتفاقات مستوى الخدمة لكي تعكس التكاليف الفعلية. |
Le Département de la gestion devrait, pour les grands projets d'équipement à venir, mettre en place un comité de contrôle ou autre organe de pilotage officiel, dont la place se situerait entre l'équipe de projet et l'Assemblée générale, sans diminuer pour autant la responsabilité de la première. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تكفل للمشاريع العامة الكبرى في المستقبل وجود لجنة رقابة رسمية أو هيئة للحكومة فيما بين فريق المشروع والجمعية العامة، دون أن يحد ذلك من إمكانية مساءلة فريق المشروع. |
Le Département de la gestion devrait prévoir, pour les futurs projets d'équipement, une procédure qui permette de prendre en considération des faits nouveaux ayant des incidences importantes sur le budget initial, et de les approuver ou de les rejeter. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تكفل للمشاريع المتعلقة بالأصول في المستقبل وجود عملية للاعتراف بالتأثيرات الهامة على الميزانية الأصلية ولقبول تلك التأثيرات أو رفضها. |
Le Département de la gestion devrait mettre en place un système pour retracer les espaces vacants et le nombre de mètres carrés par personne afin de rationaliser l'utilisation du portefeuille immobilier. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تطبق نظاما لتتبع الشواغر في حيز المكاتب ومساحة الحيز المتاح للشخص الواحد من أجل إدارة استخدام العقارات بكفاءة. |
1) Le Département de la gestion devrait étendre la délégation de pouvoir du Directeur de la Division des services administratifs aux passations de marchés du PNUE et d'ONU-Habitat financées par le budget ordinaire. | UN | (1) ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تعدل تفويض سلطة مدير شعبة الخدمات الإدارية بأن تشمل المشتريات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الممولة من الميزانية العادية. |
Le Département de la gestion devrait veiller à ce que les projets d'investissement de l'ONU prévoient un budget pour les dépenses connexes, en plus du coût direct réel des travaux de construction, et budgétise ces dépenses pour chacun des départements concernés. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تكفل مستقبلا أن تتضمن مشاريع الأمم المتحدة المتعلقة بالأصول ميزانية للتكاليف المرتبطة بالمشروع، بالإضافة إلى التكلفة المباشرة الفعلية للتشييد، والاضطلاع بعملية ميزنة مع كل إدارة من الإدارات المختصة. |
Le Département de la gestion devrait veiller à ce que la Division de l'informatique révise la structure des coûts des accords de prestations de service afin qu'elle corresponde aux coûts réels. | UN | 69 - على إدارة الشؤون الإدارية أن تكفل قيام شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باستعراض هيكل تكاليف اتفاقات مستوى الخدمة لكي تعكس التكاليف الفعلية. |
De l'avis du BSCI, le Département de la gestion devrait solliciter l'approbation des organes délibérants pour mettre au point un modèle de budgétisation mieux adapté à ces types de situation en vue d'éviter la répétition des longues procédures suivies lors de l'établissement des budgets annuels. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين على إدارة الشؤون الإدارية أن تلتمس موافقة الهيئات التشريعية لوضع نموذج أقصر للميزانية في مثل هذه الحالات لتفادي تكرار ذات العمليات المطولة في إعداد الميزانيات السنوية. |
Le Département de la gestion devrait arrêter une politique permettant d'établir un meilleur rapport entre le nombre d'ordinateurs de bureau et le nombre d'imprimantes (par. 71). | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تضع سياسة عامة توضح فيها إقرار النسبة بين الطابعة الجيدة وكل حاسوب مكتبي (الفقرة 71). |
1) Le Département de la gestion devrait étendre la délégation de pouvoir du Directeur de la Division des services administratifs aux passations de marchés du PNUE et d'ONU-Habitat financées par le budget ordinaire. | UN | (1) ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تعدل تفويض سلطة مدير شعبة الخدمات الإدارية بأن تشمل المشتريات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الممولة من الميزانية العادية. |
1) Le Département de la gestion devrait, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques, examiner la circulaire du Secrétaire général sur l'organisation du Secrétariat et la réviser pour tenir compte des changements qui se sont produits depuis sa promulgation en 2002. | UN | (1) ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تقوم، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بمراجعة وتنقيح نشرة الأمين العام بشأن تنظيم الأمانة العامة لتعكس التغييرات التي حصلت منذ إصدارها في عام 2002. |
Afin de faciliter les contrôles budgétaires, le Département de la gestion devrait surveiller de plus près la façon dont les directives relatives aux coûts standard sont appliquées dans le cadre de l'établissement des budgets du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (par. 4 à 6) (AH2005/510/01/02). | UN | 55 - تيسيرا لعملية مراقبة الميزانية، ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تحّسن عملية رصدها في تنفيذ المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية ولحساب الدعم لعمليات حفظ السلام (الفقرات 4-6) (AH2005/510/01/02). |
Le Département de la gestion devrait envisager de se fonder sur la moyenne des prix du marché pour établir les prévisions de dépenses relatives à la location de locaux (par. 8 à 16) (AH2005/510/01/04). | UN | 59 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تنظر أيضا في استخدام متوسط سعر السوق من أجل تقدير تكاليف الإيجار (الفقرات 8-16) (AH2005/510/01/04). |
26. La Division de l'audit et des études de gestion devrait recenser les risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège et procéder aux vérifications nécessaires (par. 14 f), 59 et 223). | UN | ٢٦ - ينبــغي أن تُعد الشُعبة دراسة استقصائيــة عـن المخـاطر المرتبـــطة بتشـــغيل أنـــظمة الحاســوب في المقر وأن تُقدم تغطيـــة لمراجعــة الحســابات حسب الاقتضاء )الفقرات ١٤ )و( و ٥٩ و ٢٣٣(. |
25. La Division de l'audit et des études de gestion devrait établir des documents types exposant clairement les procédures de contrôle employées et les constatations et conclusions, et mettre à jour ses dossiers permanents concernant les renseignements de base relatifs aux unités contrôlées. | UN | ٢٥ - ينبــغي أن تُعد الشُعبة وثـائق موحدة تُحدد بوضوح إجـراءات مراجــعة الحسـابات المتخـــذة والنتــائج والاستنتاجـــات، كما ينبـــغي أن تســتكمل ملفــاتها الدائمة بمعلومات أساســية عن الجهات التي روجعت حساباتها. |
Le Département de la gestion devrait revoir la méthode de calcul de la prime de réinstallation et envisager l'introduction de taux variables qui soient fonction des zones ou sous-zones géographiques considérées. | UN | ينبغي أن تستعرض إدارة الشؤون الإدارية النظام الحالي لمنحة الانتقال وأن تحدد مدى وجاهة إدراج معدلات متنوعة لقيمة المبالغ المقطوعة للانتقال داخل مناطق جغرافية مختلفة وفيما بينها. |