"gestion du secteur" - Translation from French to Arabic

    • إدارة القطاع
        
    • الإدارية للقطاع
        
    • إدارة قطاع
        
    • بإدارة القطاع
        
    • الإدارة في القطاع
        
    • ادارة القطاع
        
    • وإدارة القطاع
        
    • الإدارية لقطاع
        
    • اﻹداري للقطاع
        
    • ﻹدارة القطاع
        
    • لإدارة قطاع
        
    Pour ce faire, il faut continuer à mettre l'accent sur la bonne gestion du secteur public. UN ويقود هذا بدوره إلى مواصلة التركيز على تجويد إدارة القطاع العام.
    Il est important d'établir un lien explicite entre le renforcement des capacités, le développement des institutions et la réforme de la gestion du secteur public. UN ومن الضروري أن تؤمن رابطة واضحة بين بناء القدرات والتنمية المؤسسية وإصلاح إدارة القطاع العام.
    Ces principes devraient aider à réformer la gestion du secteur public et à améliorer les connaissances et compétences des hauts fonctionnaires. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادئ إلى إصلاح إدارة القطاع العام وتعزيز المعارف والمهارات لدى كبار الموظفين المدنيين.
    Le Département des affaires économiques et sociales considère qu'en dépit du peu de temps écoulé depuis, la réorganisation du secrétariat en 1997, il a déjà démontré qu'il pouvait très utilement assurer la liaison entre l'économie publique et les questions de gestion du secteur public. UN وترى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنه رغم مضي وقت قليل فقط على إعادة تنظيم الأمانة العامة في عام 1997، فقد تبين أن من المفيد جدا الربط بين القضايا الاقتصادية والقضايا الإدارية للقطاع العام.
    Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion du secteur énergétique UN صندوق حكومة فرنسا الاستئماني التابع للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي من أجل تقييم إدارة قطاع الطاقة
    Ceci impliquera une simplification des procédures de la gestion du secteur public. UN وسيشمل هذا تبسيط الاجراءات المتعلقة بإدارة القطاع العام.
    Le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences cherche à accroître le nombre de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion du secteur de la culture. UN وتهدف وزارة التعليم والثقافة والعلوم إلى زيادة عدد النساء في المجالس الاستشارية ومجالس الإدارة في القطاع الثقافي.
    En particulier, le plan de campagne met en évidence le lien existant entre la gestion du secteur public et la réduction de la pauvreté. UN ويشدد هذا الدليل بصفة خاصة على العلاقة بين إدارة القطاع العام والحد من الفقر.
    :: Le PNUD s'est beaucoup intéressé à la gestion du secteur public et, notamment, à la réforme de la fonction publique. UN :: وقد اتسعت مداخلات البرنامج الإنمائي في إدارة القطاع العام، حيث جرى التركيز بصورة رئيسية على إصلاح الخدمة المدنية.
    Consultante, Division de la gestion du secteur public, Département technique pour l'Amérique latine, Banque mondiale, 1993 UN خبيرة استشارية، شعبة إدارة القطاع العام، الإدارة التقنية لأمريكا اللاتينية، البنك الدولي، 1993.
    Capacité institutionnelle dans la gestion du secteur public UN بناء القدرة المؤسسية على إدارة القطاع العام
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion du secteur public dans les pays de la région pour ce qui est de la planification, de la budgétisation et du développement local. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية.
    :: La gestion du secteur public et celle du savoir doivent être envisagées conjointement. UN :: ينبغي التطرق إلى إدارة القطاع العام وإدارة المعارف في آن واحــد.
    Cette déclaration a établi la base d'un renforcement des systèmes de responsabilisation et de la transparence dans la gestion du secteur public. UN وقد أرسى هذا الإعلان الأساس لتحسين المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion du secteur public dans les pays de la région pour ce qui est de la planification, de la budgétisation et du développement local UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية
    Ainsi, nous travaillons avec Kiribati pour consolider la gestion du secteur public, avec le Cambodge pour accroître les revenus des paysans les plus pauvres et avec le Bangladesh pour améliorer la sécurité alimentaire. UN فعلى سبيل المثال، نعمل مع كيريباتي في سبيل تقوية إدارة القطاع الخاص، ومع كمبوديا بغية زيادة دخول الريفيين الفقراء، ومع بنغلاديش من أجل تحسين الأمن الغذائي.
    Le PNUE œuvrera en faveur d'une réforme des politiques et de l'évolution des pratiques de gestion du secteur privé là où celle-ci s'impose ainsi que d'une sensibilisation accrue des consommateurs à la problématique hommes-femmes. > > UN سيناصر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إجراء الإصلاحات في السياسات، والتغييرات في الممارسات الإدارية للقطاع الخاص، عند الانطباق، وسيعمل نحو زيادة الوعي لدى المستهلكين، مع مراعاة الفروق بين الجنسين.
    B. Renforcement des capacités de gestion du secteur des ressources minérales UN باء - بناء القدرات من أجل إدارة قطاع التعدين
    Le Projet santé nutrition (P.S.N.) a pour but d'améliorer la couverture et la qualité des services de santé; de nutrition et de planification familiale, de renforcer l'organisation et la gestion du secteur ainsi que la mobilisation des ressources. UN ويهدف مشروع الصحة التغذوية إلى تحسين التغطية بخدمات الصحة العالية المستوى والتغذية وتنظيم الأسرة وتعزيز المنظمة القائمة بإدارة القطاع فضلاً عن تعبئة الموارد.
    Il s'agit notamment de lois et mesures établissant des quotas et des cibles en vue d'appuyer la participation des femmes aux élections et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, dans les services publics et dans les conseils d'administration et organes de gestion du secteur privé. UN وتضمنت هذه التدابير قوانين وسياسات بشأن الحصص والحصص المستهدفة لدعم تمثيل النساء كمرشحات سياسيات، على مختلف مستويات الحكومة، وفي الخدمات العامة، وفي مجالس الإدارة ومناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    Sous-programme 1. Surveillance des tendances et des faits nouveaux concernant la gestion du secteur public UN البرنامج الفرعي ١ ـ رصد الاتجاهات والتطورات في ادارة القطاع العام
    Des normes de conduite internationales et homogènes s'appliquant à la vie publique et à la gestion du secteur privé remplaceront l'arsenal juridique dont nous disposons actuellement pour lutter contre la corruption. UN والقواعد الدولية الموحدة للسلوك فيما يتعلق بالشؤون العامة وإدارة القطاع الخاص ستكمل ما لدينا من قوانين للتصدي للفساد.
    Appuyer les efforts faits par les gouvernements pour allouer des ressources supplémentaires à l'éducation et aux capacités de gestion du secteur de l'éducation, et améliorer les taux d'inscription dans les écoles, en particulier pour les filles et les femmes. UN 114 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء.
    De même, la Banque mondiale, qui a mis en place dans ses bureaux régionaux des unités techniques spécialisées dans la réforme de la gestion du secteur public, insiste souvent, tout comme le Fonds monétaire international (FMI), pour que certains prêts ou type d'assistance soient subordonnés à l'engagement d'un gouvernement à améliorer divers aspects de sa gestion publique. UN وبالمثل، أنشأ البنك الدولي وحدات تقنية داخل مكاتبه الاقليمية تتخصص في الاصلاح اﻹداري للقطاع العام، وكثيرا ما تصر هذه الوحدات وصندوق النقد الدولي، على ربط تقديم بعض القروض والمساعدات بشرط التزام الحكومات بإجراء تحسينات مختلفة في الادارة العامة.
    Ainsi, elle exécute un projet portant sur la gestion du secteur public au Chili. UN وينفذ البنك، على سبيل المثال، مشروعا ﻹدارة القطاع العام في شيلي.
    :: gestion du secteur pétrolier : modèles institutionnels et questions relatives aux capacités; UN ::النماذج المؤسسية ومسائل القدرة اللازمة لإدارة قطاع النفط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more