La participation des parties prenantes, la décentralisation et l'établissement de partenariats peuvent contribuer à améliorer la gestion intégrée de l'eau. | UN | ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه. |
Le Comité consultatif salue les progrès réalisés dans la gestion intégrée de la flotte au niveau mondial. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المتكاملة للأسطول على الصعيد العالمي. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération en ce qui concerne la gestion intégrée de l'initiative sur les maladies infantiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها فيما يخص مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
C'est une stratégie de gestion intégrée de tous les éléments de l'environnement et de toutes les composantes de ses ressources en vue de promouvoir leur conservation et leur utilisation durable. | UN | إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة. |
Pour sa part, le PNUE s'attelle à juguler ces problèmes grâce à une gestion intégrée de l'eau. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة من جانبه، لمعالجة هذه المشاكل من خلال الإدارة المتكاملة للمياه. |
:: Collaboration avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) pour appliquer la gestion intégrée de la stratégie de lutte contre les maladies infantiles. | UN | :: التعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بغية تنفيذ استراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Un manuel sur l'application des stratégies de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été élaboré en commun et sera publié. | UN | وجرى إعداد دليل مشترك عن كيفية تنفيذ استراتيجيات الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة بغرض نشره. |
De même, la gestion intégrée de l'eau et de l'assainissement exige une planification et une gestion intégrées de l'habitat. | UN | وتقتضي الإدارة المتكاملة للمياه والمرافق الصحية تخطيطا متكاملا للمستوطنات البشرية وإدارة متكاملة لها. |
La même observation peut s'appliquer à l'autre sujet proposé, à savoir la gestion intégrée de l'eau. | UN | ويمكن ذكر التعليق ذاته بشأن موضوع الإدارة المتكاملة للمياه المقترح. |
:: Mise en œuvre de programmes de gestion intégrée de zones côtières; | UN | :: تنفيذ برامج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية |
Elle se fonde sur des procédures rigoureuses de planification stratégique et d'allocation des ressources, ainsi que sur la gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. | UN | ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي. |
Elle fait appel à des procédures de planification stratégique et d'affectation des ressources rigoureuses, jointes à une gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. | UN | ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة، إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي. |
La grande possibilité de réduire la dépendance à l'égard du DDT reste la mise en œuvre des activités de lutte antivectorielle dans le contexte d'une stratégie de gestion intégrée de ces vecteurs. | UN | دي. تي، تتمثل في تنفيذ أنشطة لمكافحة ناقلات الأمراض في إطار استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Il a également fourni des principes directeurs pour la gestion intégrée de la sécurité et de la sûreté des bâtiments et installations. | UN | ووفرت أيضا مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة الآمنة والمأمونة في تلك المنشآت. |
La gestion intégrée de l'assainissement devrait être considérée comme faisant partie de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | ويجب أن تعتبر الإدارة المتكاملة للصرف الصحي جزءا من الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Le projet d'articles de la Commission constitue un pas en avant dans la direction d'une gestion intégrée de la ressource hydrique. | UN | وتشكل مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة خطوة إلى الأمام في سبيل تحقيق الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Sur la base des éléments susmentionnés, les systèmes d'alerte précoce continuent — avec la mise au point de systèmes de cartographie de la vulnérabilité — d'évoluer vers une gestion intégrée de l'analyse de vulnérabilité structurelle. | UN | واستناداً إلى العناصر المبينة أعلاه، ما زالت نظم الإنذار المبكر تتطور بفضل تطور نظم رسم خرائط القابلية للتأثر، في اتجاه الإدارة المتكاملة لتحليل مدى القابلية للتأثر الهيكلي. |
Le projet visait à mettre en place une gestion intégrée de la protection de la flore naturelle englobant tous les acteurs de la société. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
Le présent rapport rend compte des activités menées aux échelons national et régional en vue de l'adoption d'une gestion intégrée de la mer des Caraïbes dans le contexte du développement durable. | UN | ويعطي التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف اعتماد نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. المحتويات |
Cette nouvelle structure reposait sur une gestion intégrée de l'image de marque établissant un lien entre les appels de fonds auprès du secteur privé et les produits. | UN | ويستند الهيكل الجديد إلى إدارة جديدة متكاملة تربط بين جمع اﻷموال من القطاع الخاص والمنتجات. |
Il fait intervenir des modifications simples de la gestion, par exemple le repiquage à la main de plants plus espacés, dans les champs non inondables, avec utilisation d'engrais organiques et gestion intégrée de la lutte phytosanitaire. | UN | ويطبق نظام تكثيف الأرز تغييرات بسيطة للإدارة مثل الغرس اليدوي للبراعم النباتية في الحقول غير الفيضية، مع زيادة فترات التباعد فيما بينها والتوسع في استخدام الأسمدة العضوية والإدارة المتكاملة للآفات. |
Conseils à la Police nationale haïtienne, de concert avec d'autres autorités haïtiennes, sur l'élaboration d'une stratégie de gestion intégrée de la frontière | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
Un document cadre relatif à la coopération intergouvernementale pour l'exécution d'un plan de gestion intégrée de l'environnement de la mer Caspienne est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد ورقة مفاهيم من أجل التعاون الحكومي الدولي بشأن وضع خطة متكاملة لﻹدارة البيئية لبحر قزوين. |